Deuteronómio 33 – OL & GKY

O Livro

Deuteronómio 33:1-29

Moisés abençoa as tribos

1Esta é a bênção que Moisés, o homem de Deus, deu ao povo de Israel, antes de falecer:

2“O Senhor vem do monte Sinai,

rompeu sobre o seu povo,

como um sol, desde o monte Seir,

resplandeceu no monte Parã,

rodeado por dez milhares dos seus santos anjos,

e com fogo flamejante na mão direita.

3Como tu amas o teu povo,

os teus santos estão seguros nas tuas mãos!

Eles seguiram as tuas pisadas, ó Senhor,

receberam de ti as tuas diretivas.

4Moisés deu-nos a Lei,

que é a possessão da assembleia de Jacob.

5Deus era Rei em Israel33.5 Ver nota a 32.15. Também no 33.26.,

quando os chefes do povo se reuniram com as tribos de Israel.

6Que Rúben viva para sempre

e que a sua tribo seja um pequeno povo!”

7E acerca de Judá Moisés disse:

“Ó Senhor, ouve o grito de Judá,

une-o com Israel!

Com as suas mãos, ele defende a sua causa

e livra-o dos seus inimigos.”

8Então Moisés disse acerca da tribo de Levi:

“Dá a Levi, o teu servo fiel,

o teu urim e tumim33.8 Urim e tumim eram objectos utilizados para se conhecer a vontade de Deus, por tiragem à sorte. Cf. Êx 28.30; Nm 27.21; 1 Sm 14.41; 28.6; Esd 2.63; Ne 7.65..

Puseste Levi à prova em Massá e em Meribá.

9Os levitas obedeceram à tua palavra e guardaram a tua aliança.

Foram-te mais leais do que aos seus próprios pais.

Desprezaram os seus parentes

e não fizeram caso dos próprios filhos.

10Os levitas ensinam a Israel a tua Lei,

e no altar dos holocaustos te oferecem incenso.

11Ó Senhor, faz os levitas prosperarem,

e aceita o serviço que fazem para ti.

Esmaga os que são seus inimigos,

não deixes que levantem cabeça!”

12Quanto à tribo de Benjamim, disse Moisés:

“Ele é amado por Deus

e vive em segurança ao seu lado.

Deus o rodeia com amorosa atenção

e o preserva de qualquer dano.”

13Em relação à tribo de José, disse:

“Que a sua terra seja abençoada por Deus

com o orvalho do céu

e também com águas profundas!

14Que ele seja abençoado

com o melhor daquilo que o Sol faz crescer,

tornando-se cada vez mais rico, mês após mês,

15com o melhor dos frutos das colinas

e dos eternos outeiros!

16Que ele seja abençoado com os melhores dons

da terra e da sua plenitude

e com o favor de Deus que apareceu na sarça ardente!

Que todas estas bênçãos venham sobre José,

que é príncipe entre os seus irmãos!

17Ele é como um boi novo, em toda a sua força e pujança,

as suas pontas são como as de um boi selvagem,

para ferir as nações, seja onde for.

Esta é a minha bênção sobre as dezenas de milhares de Efraim,

sobre os milhares de Manassés.”

18Sobre as tribos de Zebulão e Issacar, disse Moisés:

“Alegra-te, Zebulão, gente do campo, da natureza,

assim como Issacar se alegrará no inteiror das suas tendas!

19Eles convidarão outros povos para a montanha

para oferecer os sacrifícios estabelecidos.

Explorarão as riquezas do mar

e os tesouros escondidos na areia.”

20Acerca da tribo de Gad, Moisés disse:

“Benditos aqueles que estendem o território de Gad!

Ele agacha-se como uma leoa

e despedaça braços e cabeças.

21Escolheu o melhor da terra para si mesmo,

porque está destinado a ser um chefe.

Conduziu o povo,

executou a justiça do Senhor

e os seus juízos sobre Israel.”

22Da tribo de Dan, ele disse:

“Dan é como uma cria do leão,

saltando desde Basã!”

23Da tribo de Naftali, Moisés disse:

“Ó Naftali, vives satisfeito

com todas as bênçãos do Senhor!

A região do lago e a sul deste,

são o teu lar.”

24Da tribo de Aser, disse:

“Aser é abençoado pelos seus filhos

e estimado mais do que todos os seus irmãos;

lava os pés em azeite suavizante.

25Que sejas protegido com fortes ferrolhos

de ferro e de bronze

e que a tua força seja semelhante à extensão dos teus dias!

26Não há ninguém como o Deus de Israel!

Ele desce dos céus para te ajudar,

sobre as nuvens, em majestoso esplendor.

27O Deus eterno é o teu refúgio

e por baixo estão os seus braços eternos.

Ele expulsa os teus inimigos diante de ti;

ele próprio é quem grita: ‘Destrói-os!’

28E assim Israel habita em segurança,

prosperando numa terra de trigo e de vinho,

com orvalho que cai docemente dos céus.

29Como és bem-aventurado, ó Israel!

Quem é como tu, um povo salvo pelo Senhor?

Ele é o teu escudo e o teu socorro,

é a tua excelente espada!

Os teus inimigos curvar-se-ão perante ti

e tu calcarás os seus lugares altos!”

Holy Bible in Gĩkũyũ

Gũcookerithia 33:1-29

Musa Kũrathima Mĩhĩrĩga

1Gĩkĩ nĩkĩo kĩrathimo kĩrĩa Musa mũndũ wa Ngai aarathimire andũ a Isiraeli atanakua. 233:2 Dan 7:10; Kũg 5:11Akiuga atĩrĩ:

“Jehova nĩokire kuuma Sinai,

na akĩmathererũkĩra kuuma Seiru;

akĩmaarĩra kuuma kĩrĩma gĩa Parani.

Ookire na ikundi cia arĩa atheru kuuma gũthini,

akiuma iharũrũka-inĩ cia irĩma ciake.

333:3 Gũcook 4:37; Luk 10:39Ti-itherũ wee nĩwe wendete andũ;

arĩa othe atheru marĩ guoko-inĩ gwaku.

Othe mainamagĩrĩra magũrũ-inĩ maku,

makaamũkĩra ũrutani kuuma harĩwe,

433:4 Joh 1:17; Thab 119:111watho ũrĩa twaheirwo nĩ Musa,

nĩguo igai rĩa ũngano wa Jakubu.

5Nĩwe warĩ mũthamaki wa Jeshuruni,

rĩrĩa atongoria a andũ moonganĩte,

marĩ hamwe na mĩhĩrĩga ya Isiraeli.

6“Rubeni arotũũra na ndagakue,

o na kana andũ ake manyiihe.”

733:7 Kĩam 49:10Na ha ũhoro wa Juda akiuga atĩrĩ,

“Wee Jehova, thikĩrĩria kĩrĩro kĩa Juda;

mũrehe kũrĩ andũ ake.

Nĩarũagĩrĩra maũndũ make na guoko gwake.

Wee-rĩ, tuĩka wa kũmũteithia akĩrũa na thũ ciake.”

833:8 Kĩam 29:34; Thaam 28:30Ũndũ wĩgiĩ Lawi oigire atĩrĩ:

“Thumimu yaku na Urimu yaku

nĩ cia mũndũ ũrĩa ũkenagio nĩwe.

Nĩwamũgeririe arĩ kũu Masa;

ũkĩmũrũithia kũu maaĩ-inĩ ma Meriba.

933:9 Thaam 32:26-29; Thab 61:5Ũhoro wa ithe na nyina oigire atĩrĩ,

‘Ndirameciiria.’

Ndaigana kũmenya ariũ a ithe,

kana akĩrũmbũiya ciana ciake mwene,

no nĩamenyereire kiugo gĩaku,

na akĩgitĩra kĩrĩkanĩro gĩaku.

1033:10 Ezar 7:10; Thaam 30:7; Thab 51:19Nĩarutaga Jakubu kĩrĩra kĩa watho waku,

na akaruta Isiraeli watho waku.

Nĩarutagĩra ũbumba mbere yaku,

na akarutĩra magongona ma njino marĩ magima kĩgongona-inĩ gĩaku.

11Rathima ũmenyi wake wa wĩra, Wee Jehova,

na ũkenagĩre wĩra wa moko make.

Gũtha njohero cia arĩa mekũmũũkĩrĩra;

ringa thũ ciake itigacooke kwarahũka rĩngĩ.”

12Ũndũ wĩgiĩ Benjamini oigire atĩrĩ:

“Reke ũrĩa wendetwo nĩ Jehova ahurũke atarĩ na ũgwati harĩ we,

nĩgũkorwo amũgitagĩra mũthenya wothe,

nake ũrĩa Jehova endete ahurũkaga gatagatĩ-inĩ ga ciande ciake.”

1333:13 Kĩam 27:28Ũndũ wĩgiĩ Jusufu oigire atĩrĩ:

“Jehova arorathima bũrũri wake

na ime rĩega rĩa kuuma igũrũ,

na maaĩ ma kũrĩa kũriku marĩa marĩ na thĩ;

14hamwe na indo iria njega mũno ireehagwo nĩ riũa,

na kĩrĩa kĩega mũno kĩngiuma kũrĩ mweri;

15aũrathime na iheo iria thuuranĩre cia irĩma-inĩ cia tene,

na maciaro ma tũrĩma twa tene na tene;

1633:16 Thaam 3:2; Kĩam 37:8hamwe na iheo iria njega mũno cia thĩ,

na indo iria ciyũrĩte kuo, na ũtugi ũrĩa waikarĩte kĩhinga-inĩ kĩrĩa kĩahĩaga.

Maũndũ maya mothe maroikara mũtwe-inĩ wa Jusufu,

maroikara ũthiũ-inĩ wa mũriũ wa mũthamaki arĩ harĩ ariũ a ithe.

1733:17 Ndar 23:22; Thab 44:5Ũnene-inĩ wake ahaana ta ndegwa ya irigithathi;

hĩa ciake igakĩhaana ta cia ndegwa ya gĩthaka-inĩ.

Nĩagatheeca ndũrĩrĩ na cio,

o na ndũrĩrĩ iria irĩ ituri cia thĩ.

Ũguo nĩguo kũrĩ makũmi-inĩ ma ngiri ma Efiraimu;

ũguo noguo kũrĩ harĩ ngiri na ngiri cia Manase.”

18Ũndũ wĩgiĩ Zebuluni oigire atĩrĩ:

“Kena, wee Zebuluni, ũkiumagara,

nawe Isakaru ũkene ũrĩ hema-inĩ ciaku.

1933:19 Isa 2:3; Thab 4:5Nĩmagatũmanĩra andũ moke irĩma-inĩ

marutĩre magongona ma ũthingu kuo;

nĩmakaarĩa indo nyingĩ cia iria-inĩ,

na marĩe mĩthithũ ĩrĩa mĩhithe mũthanga-inĩ.”

20Ũndũ wĩgiĩ Gadi oigire atĩrĩ:

“Kũrathimwo nĩ ũrĩa ũkwaramia mĩhaka ya Gadi!

Gadi atũũraga kuo ta mũrũũthi,

atambuuraga guoko kana mũtwe.

2133:21 Josh 22:1-3Ethuurĩire bũrũri ũrĩa mwega mũno;

akĩigĩrwo gĩcunjĩ kĩa mũtongoria.

Rĩrĩa anene a andũ moonganire,

nĩ eekire maũndũ ma kĩhooto kĩa Jehova,

na matua makoniĩ Isiraeli.”

2233:22 Kĩam 49:16; Ndar 1:38Ũndũ wĩgiĩ Dani oigire atĩrĩ:

“Dani nĩ kĩana kĩa mũrũũthi,

kĩguthũkĩte kiumĩte Bashani.”

23Ũndũ wĩgiĩ Nafitali oigire atĩrĩ:

“Nafitali nĩaingĩhĩirwo nĩ ũtugi wa Jehova,

na aiyũrĩtwo nĩ kĩrathimo gĩake;

nĩakagaya mwena wa gũthini o nginya iria-inĩ.”

2433:24 Kĩam 30:13Ũndũ wĩgiĩ Asheri oigire atĩrĩ:

“Mũriũ ũrĩa mũrathime gũkĩra arĩa angĩ othe nĩ Asheri;

ariũ a ithe maroomwendaga,

na arothambagia nyarĩrĩ ciake na maguta.33:24 Maguta maarĩ kĩonereria kĩa ũtonga ũrĩa woimanaga na ũrĩmi.

25Hingĩro cia ihingo ciaku

igaakorwo irĩ cia kĩgera na cia gĩcango,

naguo hinya waku

ũkaaiganana na matukũ maku.

26“Gũtirĩ ngai ũhaana ta Mũrungu wa Jeshuruni,

o we ũgeragĩra igũrũ oke agũteithie,

na agaikarĩra matu onanie ũnene wake.

2733:27 Thab 90:1; Josh 24:18Ngai ũrĩa ũtũũraga tene na tene nĩwe kĩĩhitho gĩaku,

namo moko make matũũraga nginya tene na tene marĩ mũhuro waku.

Nĩakarutũrũra thũ yaku yehere mbere yaku,

akiugaga atĩrĩ, ‘Mĩniine!’

2833:28 Kĩam 27:28; Thaam 33:16Nĩ ũndũ ũcio Isiraeli agaatũũra arĩ wiki atarĩ na ũgwati;

gĩthima kĩa Jakubu nĩkĩgitĩre

o kũu bũrũri wa ngano, na ndibei ya mũhihano,

kũrĩa ime rĩa igũrũ rĩtataga.

2933:29 Thab 1:1; 2Sam 22:45; Kĩam 15:1Kũrathimwo-rĩ, nĩwe Isiraeli!

Nũũ ũkĩhaana ta we,

rũrĩrĩ rũhonoketio nĩ Jehova?

Nĩwe ngo yaku na mũgũteithia,

na nowe rũhiũ rwaku rwa njora rũrĩ riiri.

Thũ ciaku nĩikaaigua guoya irĩ mbere yaku,

nawe nĩũkarangĩrĩria kũndũ gwacio kũrĩa gũtũũgĩru.”