Cântico de Salomão 3 – OL & ASCB

O Livro

Cântico de Salomão 3:1-11

Ela

1De noite, na minha cama,

busquei aquele que a minha alma deseja.

Procurei por ele e não o encontrei.

2Levantei-me, saí para as ruas da cidade, pelas praças,

a ver se o achava, mas em vão.

3Os guardas, que faziam a ronda na cidade, detiveram-me,

e perguntei-lhes:

“Viram aquele que eu tanto amo?”

4Mas, passado pouco tempo,

logo achei aquele que a minha alma deseja

e não o deixei até o ter levado para casa,

para o velho quarto de minha mãe.

5Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém,

pelas gazelas e cervas do campo,

que não despertem o meu amor,

até que ele queira.

6Que é isto que se eleva, dos desertos,

semelhante a uma nuvem de fumo, cheirando a mirra,

a incenso e a toda a espécie de pós aromáticos

que se podem importar?

7Olhem: é o carro de Salomão!

Rodeiam-no sessenta dos homens mais valentes de Israel.

8Todos eles são hábeis no manejo de armas

e de instrumentos de guerra.

Cada um deles tem a sua espada pronta, à cintura,

para defender o rei contra qualquer incidente noturno.

9O rei Salomão mandou fazer, para si próprio,

um palanquim com madeira do Líbano.

10Os seus suportes são de prata;

o dossel é de ouro e o assento forrado de púrpura;

todo o interior foi revestido, com carinho,

pelas raparigas de Jerusalém!

11Saiam, ó filhas de Sião!

Venham admirar o rei Salomão!

Reparem na coroa com que sua mãe o coroou no dia do casamento,

nesse dia de grande alegria para ele!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom Mu Dwom 3:1-11

1Anadwo mu nyinaa, wɔ me mpa so

mehwehwɛɛ deɛ mʼakoma da no so;

mehwehwɛɛ no, nanso manhunu no.

2Mɛsɔre afei na makɔ kyinkyini kuropɔn no mu,

ne mmɔntene so ne nʼadwabirem;

na mahwehwɛ deɛ mʼakoma da no so.

Enti mehwehwɛɛ no nanso manhunu no.

3Awɛmfoɔ no hunuu me

ɛberɛ a wɔrebɔ aprɔ wɔ kuropɔn no mu.

“Moahunu deɛ mʼakoma da no so no anaa?”

4Mereyɛ atwa wɔn ho pɛ

na mehunuu deɛ mʼakoma da no so no.

Mesɔɔ ne nsa sɛ meremma no nkɔ

kɔsii sɛ mede no baa me maame fie,

de no kɔɔ deɛ ɔnyinsɛnee me dan mu.

5Yerusalem mmammaa mehyɛ mo sɛ,

Momfa wiram atwewa ne ɔforoteɛ nsuae sɛ

morennyane na morenhwanyane ɔdɔ mu

kɔsi ɛberɛ a ɛsɛ mu.

6Hwan na ɔfiri ɛserɛ so reba

te sɛ wisie kumɔnn a

ɛfiri kurobo, aduhwam

ne adwadifoɔ pɛprɛ ahodoɔ mu, atutu ne ho yi?

7Monhwɛ, ɛyɛ Salomo teaseɛnam a

akofoɔ aduosia bɔ no kyidɔm;

adeɛ a ɛwɔ animuonyam pa ara wɔ Israel,

8Wɔn nyinaa bobɔ akofena,

wɔn nyinaa wɔ akodie ho nyansa.

Wɔn akofena bobɔ wɔn nkyɛn mu,

na obiara asiesie ne ho ama deɛ ɛbɛsi anadwo a ɛyɛ hu biara.

9Ɔhene Salomo yɛɛ teaseɛnam no maa ne ho;

ɔde Lebanon nnua na ɛyɛeɛ.

10Ɔde dwetɛ na ɛyɛɛ nʼadum,

ɔde sikakɔkɔɔ na ɛyɛɛ ne nnyinasoɔ.

Wɔde beredum ntoma na ɛduraa emu nkonnwa ho.

Emu nsiesie yɛ ahomeka

na Yerusalem mmammaa na wɔyɛeɛ. 11Momfiri adi, mo Sion mmammaa,

mommɛhwɛ ɔhene Salomo sɛ ɔhyɛ ahenkyɛ

deɛ ne maame de hyɛɛ no nʼayeforɔhyia da no,

da a ɔdii ahurisie nʼakoma mu no.