Salmo 94
1Señor, Dios de las venganzas;
Dios de las venganzas, ¡resplandece!
2Levántate, Juez de la tierra,
y dales su merecido a los soberbios.
3¿Hasta cuándo, Señor, hasta cuándo
habrán de ufanarse los malvados?
4Todos esos malhechores son unos fanfarrones;
a borbotones escupen su arrogancia.
5A tu pueblo, Señor, lo pisotean;
oprimen tu herencia.
6Matan a las viudas y a los extranjeros;
a los huérfanos los asesinan.
7Y hasta dicen: «El Señor no ve;
el Dios de Jacob no se da cuenta».
8Entiendan esto, gente necia;
¿cuándo, insensatos, lo comprenderán?
9¿Acaso no oirá el que nos hizo los oídos
ni podrá ver el que nos formó los ojos?
10¿Y no habrá de castigar el que corrige a las naciones
e imparte conocimiento a todo ser humano?
11El Señor conoce los pensamientos humanos,
y sabe que son vanidad.
12Dichoso aquel a quien tú, Señor, corriges;
aquel a quien instruyes en tu Ley,
13para que enfrente tranquilo los días malos,
mientras al impío se le cava una fosa.
14El Señor no rechazará a su pueblo;
no dejará a su herencia en el abandono.
15El juicio volverá a basarse en la justicia
y todos los de corazón sincero la seguirán.
16¿Quién se levantará a defenderme de los malvados?
¿Quién se pondrá de mi parte contra los malhechores?
17Si el Señor no me hubiera brindado su ayuda,
muy pronto me habría quedado en mortal silencio.
18No bien decía: «Mis pies resbalan»,
cuando ya tu gran amor, Señor, venía en mi ayuda.
19Cuando en mí la angustia iba en aumento,
tu consuelo llenaba mi alma de alegría.
20¿Te asociarías con reyes corruptos94:20 reyes corruptos. Lit. trono corrupto.
que por decreto fraguan la maldad,
21que conspiran contra la vida de los justos
y condenan a muerte al inocente?
22Pero el Señor es mi protector,
es mi Dios y la Roca en que me refugio.
23Él les hará pagar por sus pecados
y los destruirá por su maldad;
el Señor nuestro Dios los destruirá.
Saamu 94
1Olúwa Ọlọ́run ẹni tí ń gbẹ̀san,
Ọlọ́run ẹni tí ń gbẹ̀san.
2Gbé ara rẹ sókè, ìwọ onídàájọ́ ayé;
san ẹ̀san fún agbéraga
ohun tí ó yẹ wọ́n.
3Báwo ní yóò ti pẹ́ tó,
Olúwa
tí àwọn ẹni búburú
yóò kọ orin ayọ̀?
4Wọ́n ń sọ̀rọ̀ ìgbéraga jáde;
gbogbo àwọn olùṣe búburú
kún fún ìṣògo.
5Wọ́n fọ́ àwọn ènìyàn rẹ túútúú, Olúwa:
wọ́n pọ́n ilẹ̀ ìní rẹ̀ lójú.
6Wọ́n pa àwọn opó àti àlejò,
wọ́n sì pa àwọn ọmọ aláìní baba,
7Wọ́n sọ pé, “Olúwa kò rí i;
Ọlọ́run Jakọbu kò sì kíyèsi i.”
8Kíyèsi i, ẹ̀yin aláìlóye nínú àwọn ènìyàn
ẹ̀yin aṣiwèrè, nígbà wo ni ẹ̀yin yóò lóye?
9Ẹni tí ó gbin etí, ó lè ṣe aláìgbọ́ bí?
Ẹni tí ó dá ojú?
Ó ha lè ṣe aláìríran bí?
10Ẹni tí ń bá orílẹ̀-èdè wí, ṣé kò lè tọ́ ni ṣọ́nà bí?
Ẹni tí ń kọ́ ènìyàn ha lè ṣàìní ìmọ̀ bí?
1194.11: 1Kọ 3.20.Olúwa mọ èrò inú ènìyàn;
ó mọ̀ pé asán ni wọ́n.
12Ìbùkún ni fún ènìyàn náà tí
ìwọ bá wí, Olúwa,
ẹni tí ìwọ kọ́ nínú òfin rẹ;
13Ìwọ gbà á kúrò nínú ọjọ́ ibi,
títí a ó fi wa ihò sílẹ̀ fún ẹni búburú.
14Nítorí Olúwa kò ní kọ àwọn ènìyàn rẹ̀ sílẹ̀;
Òun kò sì ní kọ ilẹ̀ ìní rẹ̀ sílẹ̀.
15Ìdájọ́ yóò padà sí òdodo,
àti gbogbo àwọn ọlọ́kàn
dídúró ṣinṣin yóò tẹ̀lé e lẹ́yìn.
16Ta ni yóò dìde fún mi
sí àwọn olùṣe búburú?
Tàbí ta ni yóò dìde sí àwọn oníṣẹ́ ẹ̀ṣẹ̀ fún mi?
17Bí kò ṣe pé Olúwa fún mi ní ìrànlọ́wọ́,
èmi fẹ́rẹ̀ máa gbé ní ilẹ̀ tí ó dákẹ́
18Nígbà tí mo sọ pé “Ẹsẹ̀ mi ń yọ̀”,
Olúwa, ìfẹ́ rẹ̀ ni ó tì mí lẹ́yìn.
19Nígbà tí àníyàn ńlá wà nínú mi,
ìtùnú rẹ̀ mú ayọ̀ sí ọkàn mi.
20Ìjọba ìbàjẹ́ ha lè kẹ́gbẹ́ pẹ̀lú rẹ
ẹni tí ń fi òfin dì mọ́ ìwà ìkà?
21Wọ́n kó ara wọn jọ sí olódodo
wọ́n sì ń dá àwọn aláìṣẹ̀ lẹ́bi sí ikú.
22Ṣùgbọ́n, Olúwa ti di odi alágbára mi,
àti Ọlọ́run mi ni àpáta nínú ẹni
tí mo ti ń gba ààbò.
23Òun yóò san ẹ̀san ibi wọn fún wọn
yóò sì pa wọ́n run nítorí búburú wọn
Olúwa Ọlọ́run wa yóò pa wọ́n run.