Salmo 94 – NVI & AKCB

Nueva Versión Internacional

Salmo 94:1-23

Salmo 94

1Señor, Dios de las venganzas;

Dios de las venganzas, ¡resplandece!

2Levántate, Juez de la tierra,

y dales su merecido a los soberbios.

3¿Hasta cuándo, Señor, hasta cuándo

habrán de ufanarse los malvados?

4Todos esos malhechores son unos fanfarrones;

a borbotones escupen su arrogancia.

5A tu pueblo, Señor, lo pisotean;

oprimen tu herencia.

6Matan a las viudas y a los extranjeros;

a los huérfanos los asesinan.

7Y hasta dicen: «El Señor no ve;

el Dios de Jacob no se da cuenta».

8Entiendan esto, gente necia;

¿cuándo, insensatos, lo comprenderán?

9¿Acaso no oirá el que nos hizo los oídos

ni podrá ver el que nos formó los ojos?

10¿Y no habrá de castigar el que corrige a las naciones

e imparte conocimiento a todo ser humano?

11El Señor conoce los pensamientos humanos,

y sabe que son vanidad.

12Dichoso aquel a quien tú, Señor, corriges;

aquel a quien instruyes en tu Ley,

13para que enfrente tranquilo los días malos,

mientras al impío se le cava una fosa.

14El Señor no rechazará a su pueblo;

no dejará a su herencia en el abandono.

15El juicio volverá a basarse en la justicia

y todos los de corazón sincero la seguirán.

16¿Quién se levantará a defenderme de los malvados?

¿Quién se pondrá de mi parte contra los malhechores?

17Si el Señor no me hubiera brindado su ayuda,

muy pronto me habría quedado en mortal silencio.

18No bien decía: «Mis pies resbalan»,

cuando ya tu gran amor, Señor, venía en mi ayuda.

19Cuando en mí la angustia iba en aumento,

tu consuelo llenaba mi alma de alegría.

20¿Te asociarías con reyes corruptos94:20 reyes corruptos. Lit. trono corrupto.

que por decreto fraguan la maldad,

21que conspiran contra la vida de los justos

y condenan a muerte al inocente?

22Pero el Señor es mi protector,

es mi Dios y la Roca en que me refugio.

23Él les hará pagar por sus pecados

y los destruirá por su maldad;

el Señor nuestro Dios los destruirá.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 94:1-23

Dwom 94

1Awurade, Onyankopɔn a wotɔ were,

Onyankopɔn a wotɔ were, hyerɛn.

2Sɔre, asase so Temmufo,

tua ahantanfo ka sɛnea ɛfata wɔn.

3Awurade, enkosi da bɛn,

amumɔyɛfo nnye wɔn ani nkosi da bɛn?

4Wɔkasa ahantan so;

ahohoahoa ahyɛ abɔnefo nyinaa ma.

5Awurade, wɔdwerɛw wo nkurɔfo;

wɔhyɛ wʼagyapade so.

6Wokunkum akunafo ne ananafo;

na wodi ayisaa awu.

7Wɔka se, “Awurade nhu,

Yakob Nyankopɔn ayi nʼani.”

8Monhwɛ yiye, mo agyimifo a mowɔ nnipa no mu;

nkwaseafo, da bɛn na mubehu nyansa?

9Nea ɔbɔɔ aso no rente asɛm ana?

Nea ɔyɛɛ ani no renhu ade ana?

10Nea ɔteɛteɛ aman so no rentwe aso ana?

Nea ɔkyerɛkyerɛ onipa no nnim nyansa ana?

11Awurade nim onipa nsusuwii;

onim sɛ enkosi hwee.

12Awurade, nhyira ne onipa a woteɛteɛ no so,

onipa a wokyerɛ no wo mmara no;

13Woma ɔhome fi amanehunu nna mu,

kosi sɛ wobetu amoa ama amumɔyɛfo.

14Awurade rempo ne nkurɔfo;

na ɔrennyaw nʼagyapade hɔ da.

15Atemmu begyina treneeyɛ so bio,

na wɔn a wɔn koma mu tew nyinaa bedi so.

16Hena na ɔbɛsɔre atia amumɔyɛfo ama me?

Hena na ɔbɛsɔre atia abɔnefo ama me?

17Awurade ammoa me a,

anka mekɔɔ owu kommyɛ mu ntɛm so.

18Bere a mekae se, “Me nan rewatiri” no,

Awurade, wo dɔ no soo me mu.

19Bere a me dadwen dɔɔso no,

wʼawerɛkyekye maa me kra abotɔyam.

20Ahengua a porɔwee ahyɛ no mma no ne wo wɔ ayɔnkofa ana?

Ahengua a ne hyɛ nsɛm de amanehunu na ɛba no?

21Wɔka bɔ mu tia atreneefo

na wɔn a wodi bem no, wobu wɔn kumfɔ.

22Nanso Awurade yɛ mʼaban;

na me Nyankopɔn ayɛ ɔbotan a ne mu na minya ahintawee.

23Obetua wɔn nnebɔne no so ka

na wɔn amumɔyɛ nti wasɛe wɔn;

Awurade yɛn Nyankopɔn bɛsɛe wɔn.