Salmo 86 – NVI & ASCB

Nueva Versión Internacional

Salmo 86:1-17

Salmo 86

Oración de David.

1Atiéndeme, Señor; respóndeme,

pues pobre soy y estoy necesitado.

2Protege mi vida, pues te soy fiel.

Tú eres mi Dios y en ti confío;

¡salva a tu siervo!

3Ten piedad de mí, Señor,

porque a ti clamo todo el día.

4Reconforta el ánimo de tu siervo,

porque a ti, Señor, elevo mi alma.

5Tú, Señor, eres bueno y perdonador;

tu gran amor se derrama sobre todos los que te invocan.

6Escucha, Señor, a mi oración;

atiende a mi voz de súplica.

7En el día de mi angustia te invoco,

porque tú me respondes.

8No hay, Señor, entre los dioses otro como tú

ni hay obras semejantes a las tuyas.

9Todas las naciones que has hecho

vendrán, Señor, y ante ti se postrarán

y glorificarán tu nombre.

10Porque tú eres grande y haces maravillas;

¡solo tú eres Dios!

11Instrúyeme, Señor, en tu camino

para conducirme con fidelidad.

Dame integridad de corazón

para temer tu nombre.

12Señor mi Dios, con todo el corazón te alabaré

y por siempre glorificaré tu nombre.

13Porque grande es tu amor por mí:

me has rescatado de los dominios de la muerte.86:13 de los dominios de la muerte. Lit. del Seol.

14Los insolentes me atacan, oh Dios;

una banda de gente violenta procura matarme.

¡Son gente que no te toma en cuenta!

15Pero tú, Señor, eres Dios compasivo y misericordioso,

lento para la ira y grande en amor y fidelidad.

16Vuélvete hacia mí y tenme piedad;

concédele tu fuerza a este siervo tuyo.

¡Salva al hijo de tu sierva!

17Dame una muestra de tu amor,

para que mis enemigos la vean y se avergüencen,

porque tú, Señor, me has brindado ayuda y consuelo.

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 86:1-17

Dwom 86

Dawid mpaeɛbɔ.

1Ao Awurade, tie me na gye me so,

ɛfiri sɛ meyɛ ohiani ne mmɔborɔni.

2Bɔ me nkwa ho ban, ɛfiri sɛ mede me ho ama wo.

Wone me Onyankopɔn, gye wʼakoa a

ɔde ne ho to wo so.

3Ao Awurade, hunu me mmɔbɔ,

na mesu frɛ wo daa nyinaa.

4Ma wʼakoa ani nnye,

na wo Awurade, wo nkyɛn

na mema me kra so ba.

5Ao Awurade, woyɛ, na wode bɔne kyɛ,

wowɔ ɔdɔ mmorosoɔ ma wɔn a wɔsu frɛ wo nyinaa.

6Ao Awurade, tie me mpaeɛbɔ;

tie me mmɔborɔ su.

7Mɛfrɛ wo mʼahohia da mu,

na wobɛgye me so.

8Ao Awurade, onyame bi nni hɔ a ɔte sɛ wo;

na wɔn nnwuma biara nto wo deɛ.

9Ao Awurade, aman a woakyekyere nyinaa

bɛba abɛsom wo wɔ wʼanim;

wɔbɛba abɛhyɛ wo din animuonyam.

10Woyɛ kɛseɛ, na woyɛ anwanwa nnwuma;

wo nko ara ne Onyankopɔn.

11Ao Awurade, kyerɛ me wʼakwan,

na mɛnante wo nokorɛ mu;

ma memfa mʼakoma nyinaa mma wo

na masuro wo din.

12Mede mʼakoma nyinaa mɛyi wo ayɛ, Ao Awurade me Onyankopɔn

na mahyɛ wo din animuonyam daa nyinaa.

13Ɛfiri sɛ, ɔdɔ a wode dɔ me no so;

woayi me afiri owuo amena mu tɔnn.

14Ao Onyankopɔn, ahomasofoɔ ato ahyɛ me so;

basabasayɛfoɔ kuo repɛ me akum me,

nnipa a wɔmmfa wo nyɛ hwee no.

15Nanso wo, Ao Awurade, woyɛ mmɔborɔhunufoɔ ne ɔdomfoɔ Onyankopɔn,

wo bo kyɛre fu, na wʼadɔeɛ ne wo nokorɛ dɔɔso.

16Dane wʼani hwɛ me na dom me;

fa wʼahoɔden ma wʼakoa

na gye wʼafenaa babarima nkwa.

17Ma me wo papayɛ ho nsɛnkyerɛnneɛ,

na mʼatamfoɔ nhunu na wɔn anim ngu ase

na wo Ao Awurade, wo na woaboa me akyekye me werɛ.