Salmo 81 – NVI & ASCB

Nueva Versión Internacional

Salmo 81:1-16

Salmo 81Sal 81 En el texto hebreo 81:1-16 se numera 81:2-17.

Al director musical. Sígase la tonada de «La canción del lagar». Salmo de Asaf.

1Canten con júbilo a Dios, nuestra fortaleza;

¡aclamen alegres al Dios de Jacob!

2¡Entonen salmos!

¡Toquen ya el pandero,

el arpa y la lira melodiosa!

3¡Toquen la trompeta en la luna nueva

y en la luna llena, día de nuestra fiesta!

4Este es un estatuto para Israel,

una ley del Dios de Jacob.

5Cuando salió contra la tierra de Egipto,

lo estableció como un mandato dado a José.

Escuché una voz desconocida decir:

6«Te he quitado la carga de los hombros;

tus manos se han librado del pesado cesto.

7En tu angustia me llamaste y te libré;

oculto en el trueno te respondí;

en las aguas de Meribá te puse a prueba. Selah

8»Escucha, pueblo mío, mis advertencias;

¡ay, Israel, si tan solo me escucharas!

9No tendrás ningún dios extranjero,

ni te postrarás ante ningún dios extraño.

10Yo soy el Señor tu Dios,

que te hice subir de la tierra de Egipto.

Abre bien la boca, y te la llenaré.

11»Pero mi pueblo no me escuchó;

Israel no quiso hacerme caso.

12Por eso los abandoné a la terquedad de su corazón,

para que actuaran como mejor les pareciera.

13»Si mi pueblo tan solo me escuchara,

si Israel quisiera andar por mis caminos,

14¡cuán pronto sometería yo a sus enemigos,

y volvería mi mano contra sus adversarios!

15Los que aborrecen al Señor se rendirían ante él,

pero serían eternamente castigados.

16Y a ti te alimentaría con lo mejor del trigo;

con miel de la roca te saciaría».

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 81:1-16

Dwom 81

Asaf dwom.

1Monto ahurisie dwom mma Onyankopɔn yɛn ahoɔden;

mommɔ ose mma Yakob Onyankopɔn no!

2Momma nnwom no so na monwoso akasaeɛ.

Mommɔ sankuo ne bɛnta dɛɛdɛ no.

3Monhyɛne mmɛntia ɔsrane foforɔ da no,

ne ɔsrane korokumatwa mu, yɛn Apontoɔ da no;

4Yei yɛ Israelfoɔ ahyɛdeɛ,

Yakob Onyankopɔn mmara.

5Ɔtintimiiɛ sɛ nhyehyɛeɛ maa Yosef

ɛberɛ a ɔsɔre tiaa Misraim no,

faako a yɛtee kasa a yɛnte aseɛ no.

6Ɔka sɛ, “Meyii adesoa no firii mo mmatire so,

ne mo nsa firii adwumaden ho.

7Mo ahohiahia mu, mofrɛɛ me na megyee mo,

megyee mo so wɔ aprannaa mu;

me sɔɔ mo hwɛeɛ wɔ Meriba nsuo ho.

8“Ao me nkurɔfoɔ, montie me kɔkɔbɔ yi,

Ao Israel, sɛ mobɛtie me a!

9Ɛnsɛ sɛ monya anyame foforɔ bi wɔ mo mu;

ɛnsɛ sɛ mokoto ananafoɔ nyame.

10Mene Awurade, mo Onyankopɔn a

meyii mo firii Misraim asase so no.

Mommue mo anom tɛtrɛɛ na mɛhyɛ mu ma.

11“Nanso me nkurɔfoɔ rentie me;

Israel remmrɛ ne ho ase mma me.

12Enti megyaa wɔn maa wɔn akomaden

sɛ wɔnyɛ deɛ wɔpɛ biara.

13“Sɛ me nkurɔfoɔ tie me,

na Israel nante mʼakwan so a,

14anka mɛdi wɔn atamfoɔ so ama wɔn ntɛm

na mama me basa so atia wɔn a wɔkyiri wɔn!

15Wɔn a wɔtane Awurade no de suro bɛkoto no,

na wɔn asotwe to rentwa da.

16Nanso, wɔde atokoɔ mu atokoɔ papa bɛma mo adi;

mede ɔbotan mu woɔ bɛma mo amee.”