Salmo 48 – NVI & AKCB

Nueva Versión Internacional

Salmo 48:1-14

Salmo 48Sal 48 En el texto hebreo 48:1-14 se numera 48:2-15.

Canción. Salmo de los hijos de Coré.

1Grande es el Señor y digno de suprema alabanza;

en la ciudad de nuestro Dios

está su monte santo.

2Hermosa colina,

es el gozo de toda la tierra.

El monte Sión, en el extremo norte,

es la ciudad del gran Rey.

3En las fortificaciones de Sión

Dios se ha dado a conocer como refugio seguro.

4Hubo reyes que unieron sus fuerzas

y que juntos avanzaron contra la ciudad;

5pero al verla quedaron pasmados

y asustados se dieron a la fuga.

6Allí el miedo se apoderó de ellos

y un dolor de parturienta les sobrevino.

7¡Con un viento del este

destruiste las naves de Tarsis!

8Tal como lo habíamos oído,

ahora lo hemos visto

en la ciudad del Señor de los Ejércitos,

en la ciudad de nuestro Dios:

¡Él la hará permanecer para siempre! Selah

9Dentro de tu Templo, oh Dios,

meditamos en tu gran amor.

10Tu alabanza, oh Dios, igual que tu nombre,

llega a los confines de la tierra;

tu derecha está llena de justicia.

11El monte Sión se alegra,

las aldeas de Judá se regocijan

por causa de tus juicios.

12Caminen alrededor de Sión,

den una vuelta por ella

y cuenten sus torres.

13Observen bien sus murallas

y examinen sus fortificaciones,

para que se lo cuenten a las generaciones futuras.

14¡Este Dios es nuestro Dios eterno!

¡Él nos guiará para siempre!48:14 para siempre (LXX); sobre muerte (TM).

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 48:1-14

Dwom 48

Koramma dwom.

1Awurade yɛ ɔkɛse na ɔsɛ nkamfo,

wɔ yɛn Nyankopɔn kuropɔn mu, ne bepɔw kronkron so.

2Ne sorokɔ ma ɛyɛ fɛ,

ɛyɛ wiase nyinaa anigyede.

Bepɔw Sion te sɛ Safon sorɔnsorɔmmea,

Ɔhenkɛse no kuropɔn.

3Onyankopɔn te nʼabankɛse mu

wada ne ho adi sɛ ɔyɛ nʼabandennen.

4Bere a ahemfo yi boaa wɔn ho ano,

na wotuu ɔsa bɔɔ mu no,

5wohuu no ma ɛyɛɛ wɔn ahodwiriw,

na wɔde ehu guanee.

6Wɔbɔɔ huboa wɔ hɔ,

ɔyaw a ɛte sɛ ɔbea a awo aka no.

7Wosɛe wɔn sɛ Tarsis ahyɛn a

apuei mframa abɔ adwira wɔn.

8Sɛnea yɛate no,

saa ara na yɛahu

wɔ Asafo Awurade kuropɔn no mu,

yɛn Nyankopɔn kuropɔn mu;

Onyankopɔn ma etim hɔ afebɔɔ.

9Wʼasɔredan no mu; Ao, Onyankopɔn,

na yɛdwene wo dɔ a enni huammɔ da no ho,

10Ao, Onyankopɔn, wʼayeyi du asase ano

te sɛ wo din te;

trenee ayɛ wo nsa nifa mu ma.

11Sion bepɔw di ahurusi,

Yuda nkuraase no ani gye

esiane wʼatemmu no nti.

12Nantew Sion na twa ho hyia,

kan nʼabantenten dodow,

13dwene nʼafasu ho yiye,

hwɛ nʼabankɛse no,

na woaka ho asɛm akyerɛ nkyirimma.

14Saa Onyankopɔn yi yɛ yɛn Nyankopɔn daa daa;

ɔbɛyɛ yɛn kwankyerɛfo akosi awiei mpo.