Salmo 45 – NVI & AKCB

Nueva Versión Internacional

Salmo 45:1-17

Salmo 45Sal 45 En el texto hebreo 45:1-17 se numera 45:2-18.

Al director musical. Sígase la tonada de «Los lirios». Masquil de los hijos de Coré. Canto nupcial.

1De mi corazón brota un hermoso poema

mientras recito mis versos ante el rey;

mi lengua es como pluma de hábil escritor.

2Tú eres el más apuesto de los hombres;

tus labios son fuente de hermosas palabras,

ya que Dios te ha bendecido para siempre.

3¡Con esplendor y majestad,

cíñete la espada, oh valiente!

4Con majestad, cabalga victorioso

en nombre de la verdad, la humildad y la justicia;

que tu diestra realice maravillas asombrosas.

5Que tus afiladas flechas atraviesen el corazón de los enemigos del rey

y que caigan las naciones a tus pies.

6Tu trono, oh Dios, permanece para siempre;

el cetro de tu reino es cetro de justicia.

7Tú amas la justicia y odias la maldad;

por eso Dios, tu Dios, te ungió con aceite de alegría,

te prefirió a ti por encima de tus compañeros.

8Aroma de mirra, áloe y canela exhalan todas tus vestiduras;

desde los palacios adornados con marfil

te alegra la música de cuerdas.

9Entre tus damas de honor se cuentan princesas;

a tu derecha se halla la novia real luciendo el oro de Ofir.

10Escucha, hija, fíjate bien y presta atención:

Olvídate de tu pueblo y de tu familia.

11El rey está cautivado por tu hermosura;

él es tu señor: póstrate ante él.

12La gente de Tiro vendrá con presentes;

los ricos del pueblo buscarán tu favor.

13La princesa es todo esplendor,

luciendo en su alcoba brocados de oro.

14Vestida de finos bordados

es conducida ante el rey,

seguida por sus compañeras doncellas.

15Con alegría y regocijo son conducidas

al interior del palacio real.

16Tus hijos ocuparán el trono de tus ancestros;

los pondrás por príncipes en toda la tierra.

17Haré que tu nombre se recuerde por todas las generaciones;

por eso las naciones te alabarán eternamente y para siempre.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 45:1-17

Dwom 45

Koramma dwom. Ayeforohyia dwom.

1Botae bi a edi mu akanyan me koma

bere a merebɔ ɔhene mmran no;

me tɛkrɛma yɛ ɔkyerɛwfo kunini bi kyerɛwdua.

2Wudi mu koraa wɔ mmarima mu

na wɔde adom bi asra wʼano,

esiane sɛ Onyankopɔn ahyira wo afebɔɔ no nti.

3Fa wʼafoa bɔ wo nkyɛn mu, okokuroko;

fa anuonyam ne kɛseyɛ fura.

4Fa wo kɛseyɛ mu kɔ wʼanim nkonimdi so

wɔ nokware, ahobrɛase ne trenee mu;

ma wo nsa nifa nna wo nnwuma a ɛyɛ nwonwa no adi.

5Ma wo bɛmma nnamnam no nhwirew ɔhene atamfo koma mu;

na ma amanaman nhwe wʼanan ase.

6Ao Onyankopɔn, wʼahengua no bɛtena hɔ daa daa;

trenee ahempema bɛyɛ wʼahenni no ahempema.

7Wodɔ trenee na wukyi bɔne.

Ɛno nti Onyankopɔn, wo Nyankopɔn de wo asi wo mfɛfo so,

na ɔde anigye ngo asra wo.

8Kurobow, pɛprɛ ne bɛwewonua hua agye wo batakari mu nyinaa;

sanku so nnwom a efi ahemfi a wɔde asonse asiesie ho mu

ma wʼani gye.

9Ahemfo mmabea ka wo mmea atitiriw ho;

wo nsa nifa so na ayeforo dehye a ɔhyɛ Ofir sikakɔkɔɔ gyina.

10Ɔbabea tie, dwene ho, na yɛ osetie;

ma wo werɛ mfi wo nkurɔfo ne wo papa fi.

11Wʼahoɔfɛ asɔ ɔhene no ani;

di no ni, efisɛ ɔno ne wo wura.

12Tiro Babea de ayɛyɛde bɛba;

mmarima adefo bɛdɛfɛdɛfɛ wo.

13Ɔhene babea a ɔwɔ ne pia mu no yɛ onuonyamfo

wɔde sikakɔkɔɔ abobɔ nʼatade yuu mu.

14Ɔhyɛ ntade a wɔadi mu adwinni na wɔde no kɔma ɔhene;

ne mfɛfo mmabun di nʼakyi

na wɔde wɔn nyinaa brɛ wo.

15Wɔde ahosɛpɛw ne anigye kɔ mu;

wɔhyɛn ɔhempɔn no ahemfi.

16Wo mmabarima besi wʼagyanom anan mu

wobɛyɛ wɔn mmapɔmma wɔ asase no so nyinaa.

17Mɛma wɔakae wo wɔ awo ntoatoaso nyinaa mu;

ɛno nti amanaman bɛkamfo wo daa nyinaa.