Proverbios 29 – NVI & YCB

Nueva Versión Internacional

Proverbios 29:1-27

1El que es reacio a las reprensiones

será destruido de repente y sin remedio.

2Cuando los justos prosperan, el pueblo se alegra;

cuando los impíos gobiernan, el pueblo gime.

3El que ama la sabiduría alegra a su padre;

el que frecuenta rameras pierde su fortuna.

4Con justicia el rey da estabilidad al país;

cuando lo abruma con tributos, lo destruye.

5El que adula a su prójimo

le tiende una trampa ante sus pies.

6Al malvado lo atrapa su propia maldad,

pero el justo puede cantar de alegría.

7El justo se ocupa de la causa del desvalido;

el malvado ni sabe de qué se trata.

8Los insolentes agitan la ciudad,

pero los sabios aplacan la ira.

9Cuando el sabio entabla pleito contra un necio,

aunque se enoje o se ría, no logrará la paz.

10Los asesinos aborrecen a los íntegros

y tratan de matar a los justos.

11El necio da rienda suelta a su ira,

pero el sabio sabe dominarla.

12Cuando un gobernante se deja llevar por mentiras,

todos sus oficiales se corrompen.

13Algo en común tienen el pobre y el opresor:

a los dos el Señor les ha dado la vista.

14El rey que juzga al pobre según la verdad

afirma su trono para siempre.

15La vara de la disciplina imparte sabiduría,

pero el joven malcriado avergüenza a su madre.

16Cuando aumentan los impíos, también aumenta el pecado,

pero los justos presenciarán su caída.

17Disciplina a tu hijo, y te traerá tranquilidad;

te dará muchas satisfacciones.

18Donde no hay visión, el pueblo se extravía;

¡dichosos los que son obedientes a la ley!

19No solo con palabras se corrige al siervo;

aunque entienda, no obedecerá.

20¿Te has fijado en los que hablan sin pensar?

¡Más se puede esperar de un necio que de gente así!

21El criado consentido desde niño

se convertirá en una persona insolente.

22El hombre iracundo provoca peleas;

el hombre violento multiplica sus crímenes.

23El altivo será humillado,

pero el de espíritu humilde será enaltecido.

24El cómplice del ladrón atenta contra sí mismo;

aunque esté bajo juramento,29:24 bajo juramento. Alt. bajo maldición. no testificará.

25Temer a los hombres resulta una trampa,

pero el que confía en el Señor sale bien librado.

26Muchos buscan el favor del gobernante,

pero solo el Señor hace justicia.

27Los justos aborrecen a los malvados

y los malvados aborrecen a los justos.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Òwe 29:1-27

1Ẹni tí ó sì ń ṣorí kunkun lẹ́yìn ọ̀pọ̀lọpọ̀ ìbáwí

yóò parun lójijì láìsí àtúnṣe.

2Nígbà tí olódodo bá ń gbilẹ̀, àwọn ènìyàn a yọ̀

nígbà tí ènìyàn búburú ń ṣàkóso, àwọn ènìyàn ń kórìíra.

3Ènìyàn tí ó fẹ́ràn ọgbọ́n mú kí baba rẹ̀ láyọ̀

ṣùgbọ́n ẹni ti ń bá panṣágà kẹ́gbẹ́ ba ọrọ̀ ọ rẹ̀ jẹ́.

4Nípa ìdájọ́ òdodo ni ọba fi í mú ìlú tòrò nini,

ṣùgbọ́n èyí tí ń ṣe ojúkòkòrò àbẹ̀tẹ́lẹ̀ fà á lulẹ̀.

5Ẹnikẹ́ni tí ó bá tan aládùúgbò rẹ̀

ó ń dẹ àwọ̀n de ẹsẹ̀ ẹ rẹ̀.

6Ẹ̀ṣẹ̀ ènìyàn ibi ni ó jẹ́ ìdẹ̀kùn rẹ̀

ṣùgbọ́n olódodo le è kọrin kí ó sì máa yọ̀.

7Olódodo ń máa ro ọ̀rọ̀ tálákà,

ṣùgbọ́n ènìyàn búburú kò sú sí i láti rò ó.

8Àwọn ẹlẹ́yà a máa ru ìlú sókè,

ṣùgbọ́n àwọn ọlọ́gbọ́n ènìyàn máa ń mú ìbínú kúrò.

9Bí ọlọ́gbọ́n ènìyàn bá lọ sí ilé ẹjọ́ pẹ̀lú aláìgbọ́n

aláìgbọ́n a máa bínú a sì máa jà, kò sì ní sí àlàáfíà.

10Àwọn tí ó ń tàjẹ̀ sílẹ̀ kò rí ẹni dídúró ṣinṣin

wọ́n sì ń wá ọ̀nà láti pa olódodo.

11Aláìgbọ́n ènìyàn fi gbogbo ẹnu rẹ̀ bínú

ṣùgbọ́n ọlọ́gbọ́n ènìyàn a máa kó ìbínú rẹ̀ ní ìjánu.

12Bí olórí bá fetí sí irọ́,

gbogbo àwọn ìjòyè rẹ̀ a di ènìyàn búburú lójú rẹ̀.

13Tálákà ènìyàn àti aninilára jọ ní àbùdá yìí,

Olúwa jẹ́ kí ojú àwọn méjèèjì máa ríran.

14Bí ọba kan bá ń ṣe ìdájọ́ tálákà pẹ̀lú òtítọ́

ìtẹ́ ìjọba rẹ yóò fìdímúlẹ̀ nígbà gbogbo.

15Ọ̀pá ìbániwí ń fún ni ní ọgbọ́n

ṣùgbọ́n ọmọ tí a fi sílẹ̀ fúnrarẹ̀ a dójútì ìyá rẹ̀.

16Nígbà tí ènìyàn búburú ń gbilẹ̀, bẹ́ẹ̀ náà ni ẹ̀ṣẹ̀ ń gbilẹ̀

ṣùgbọ́n olódodo yóò rí ìṣubú wọn.

17Bá ọmọ rẹ wí, yóò sì fún ọ ní àlàáfíà

yóò sì mú inú dídùn wá sí inú ọkàn rẹ.

18Níbi tí kò ti sí ìfihàn, àwọn ènìyàn a gbé ìgbé ayé àìbìkítà,

ṣùgbọ́n ìbùkún ní fún àwọn tí ń pa òfin mọ́.

19A kò le fi ọ̀rọ̀ lásán kìlọ̀ fún ìránṣẹ́

bí ó tilẹ̀ yé e, kò ní kọbi ara sí i.

20Ǹjẹ́ ó rí ènìyàn tí ń kánjú sọ̀rọ̀?

Ìrètí wà fún aláìgbọ́n jù ú lọ.

21Bí ènìyàn kan bá kẹ́ ìránṣẹ́ rẹ̀ lákẹ̀ẹ́jù láti kékeré

yóò mú ìbànújẹ́ wá ní ìgbẹ̀yìn.

22Oníbìínú ènìyàn a ru ìjà sókè,

onínú-fùfù ènìyàn a sì máa dá ọ̀pọ̀lọpọ̀ ẹ̀ṣẹ̀.

23Ìgbéraga ènìyàn a máa sọ ọ́ di ẹni ilẹ̀

ṣùgbọ́n onírẹ̀lẹ̀ ènìyàn a máa gba iyì kún iyì.

24Ẹni tí ó ń kó ẹgbẹ́, olè kórìíra ọkàn ara rẹ̀,

ó ń gbọ́ èpè olóhun kò sì le è fọhùn.

25Ìbẹ̀rù ènìyàn kan yóò sì di ìdẹ̀kùn

ṣùgbọ́n ẹnikẹ́ni tí ó bẹ̀rù Olúwa wà láìléwu.

26Ọ̀pọ̀lọpọ̀ ni ń wá ojúrere alákòóso,

ṣùgbọ́n láti ọ̀dọ̀ Olúwa ni ènìyàn tí ń gba ìdájọ́ òdodo.

27Olódodo kórìíra àwọn aláìṣòótọ́:

ènìyàn búburú kórìíra olódodo.