Nueva Versión Internacional

Miqueas 1

1Esta es la palabra que el Señor dirigió a Miqueas de Moréset, durante los reinados de Jotán, Acaz y Ezequías, reyes de Judá. Esta es la visión que tuvo acerca de Samaria y de Jerusalén.

La venida del Señor

Escuchen, pueblos todos;
    presten atención la tierra
    y todo lo que hay en ella.
Desde su santo templo
    el Señor, el Señor omnipotente,
    será testigo en contra de ustedes.
¡Miren! Ya sale el Señor de su morada;
    ya baja y se encamina
    hacia las cumbres de la tierra.
A su paso se derriten las montañas
    como la cera junto al fuego;
se parten en dos los valles
    como partidos por el agua de un torrente.
Y todo esto por la transgresión de Jacob,
    por los pecados del pueblo de Israel.
¿Acaso no representa Samaria
    la transgresión de Jacob?
¿Y no es acaso en Jerusalén
    donde están los santuarios paganos de Judá?
Dejaré a Samaria hecha un montón de ruinas:
    ¡convertida en campo arado para viñedos!
Arrojaré sus piedras al valle,
    y pondré al descubierto sus cimientos.
Todos sus ídolos serán hechos pedazos;
    toda su paga de prostituta será arrojada al fuego.
    Yo destrozaré todas sus imágenes.
Todo cuanto ganó como prostituta,
    en paga de prostituta se convertirá.

Lamento de Miqueas

Por eso lloraré y gritaré de dolor,
    y andaré descalzo y desnudo.
Aullaré como chacal
    y gemiré como avestruz.
Porque la herida de Samaria es incurable:
    ha llegado hasta Judá.
Se ha extendido hasta mi pueblo,
    ¡hasta la entrada misma de Jerusalén!
10 No lo anuncien en Gat,[a]
    no se entreguen al llanto;
¡revuélquense de dolor
    en el polvo de Bet Leafrá![b]
11 Habitantes de Safir,[c]
    emigren desnudos y humillados.
Los habitantes de Zanán[d]
    no se atrevieron a salir.
Bet Ésel está gimiendo,
    y va a retirarles su apoyo.
12 Se retuercen esperando el bien,
    los habitantes de Marot;[e]
el Señor ha enviado el mal
    hasta la entrada misma de Jerusalén.

13 Habitantes de Laquis,[f]
    ¡enganchen al carro los corceles!
Con ustedes comenzó el pecado de la hija de Sión;
    en ustedes se hallaron los delitos de Israel.
14 Por tanto, despídanse de Moréset Gat.
Los edificios de la ciudad de Aczib[g]
    son una trampa para los reyes de Israel.

15 Habitantes de Maresá,[h]
    yo enviaré contra ustedes un conquistador,
y hasta Adulán irá a parar
    la flor y nata de Israel.
16 Así que rasúrate la barba y rápate la cabeza;
    haz duelo por tus amados hijos;
agranda tu calva como la del buitre,
    pues tus hijos te serán arrebatados.

Notas al pie

  1. 1:10 En hebreo, Gat suena como el verbo que significa anuncien.
  2. 1:10 En hebreo, Bet Leafrá significa casa de polvo.
  3. 1:11 En hebreo, Safir significa placentero.
  4. 1:11 En hebreo, Zanán suena como el verbo que significa salir.
  5. 1:12 En hebreo, Marot suena como la palabra que significa amargura.
  6. 1:13 En hebreo, Laquis suena como la palabra que significa corceles.
  7. 1:14 En hebreo, Aczib significa destrucción.
  8. 1:15 En hebreo, Maresá suena como la palabra que significa conquistador.

New Serbian Translation

Књига пророка Михеја 1

1Ово је Господња реч која је дошла Михеју Морашћанину, виђење за Самарију и Јерусалим у време Јотама, Ахаза и Језекије, царева Јуде.

Чујте, о, народи сви!
    Послушај, земљо, сви ви што је испуњавате!
Нека Господ Бог против вас сведок буде,
    Господ из храма светости своје.

Суд над Самаријом и Јерусалимом

Јер, гле, излази Господ из свог места,
    сићи ће да гази висине земаљске.
Под њим ће се топити планине,
    распукнуће се долине
као восак пред огњем,
    биће као када вода низ стрмину тече.
Све је то због Јаковљевог преступа
    и због греха куће израиљске.
А који је Јаковљев преступ?
    Зар то није Самарија?
И које су узвишице Јудине?
    Зар то није Јерусалим?

„Самарију ћу да претворим у хрпу камења насред ледине,
    у поље за засад винограда.
Камење ћу њено да изручим у долину,
    оголићу њене темеље.
Биће сатрвени сви њени кипови
    и у ватри изгореће сви њени добици.
    Уништићу све њене идоле
јер их је накупила од добити блудничке,
    па ће опет бити блудничка добит.“

Плач и жаљење

Жалићу ја због овог, вапићу,
    ићи ћу бос и го.
Завијаћу нарицаљку као шакал
    и кликтаћу као женка ноја.
Јер нема лека за њену рану
    која дође све до Јуде,
    рашири се све до врата мог народа у Јерусалиму.
10 Не јављајте Гату,
    не јецајте, не плачите.
    У Вет-Афри у прашини ваљајте се.
11 Бежи, становнице сафирска,
    гола и осрамоћена.
Неће изаћи становница сананска
    јер због нарицаљке Вет-Езела
    тамо нећете заклон наћи.
12 Добро чека забринута становница маротска,
    јер је сишло од Господа зло на врата Јерусалима.
13 У бојна кола упрегни коње,
    становнице Лахиса,
јер си почетак греха ћерко сионска.
    У теби су се нашли преступи Израиља.
14 Зато ћеш дати дарове Моресет-Гату,
    а куће ахзивске изневериће цареве Израиља.
15 Ипак ћу ти довести освајача,
    становнице мариска,
    а до Одолама ће доћи слава Израиља.
16 Оћелави и косу ошишај
    за децом својом милом.
Рашири ћелу своју као лешинар,
    јер ће од тебе отићи у изгнанство.