Job 26 – NVI & NUB

Nueva Versión Internacional

Job 26:1-14

Interrupción de Job

1Pero Job intervino:

2«¡Tú sí que ayudas al débil!

¡Tú sí que salvas al que no tiene fuerza!

3¡Qué consejos sabes dar al ignorante!

¡Qué gran discernimiento has demostrado!

4¿Quién te ayudó a pronunciar tal discurso?

¿Qué espíritu ha hablado por tu boca?

5»Un estremecimiento invade a los muertos,

a los que habitan debajo de las aguas.

6Ante Dios, los dominios de la muerte26:6 los dominios de la muerte. Lit. el Seol. quedan al descubierto;

nada hay que oculte el abismo destructor.

7Dios extiende el cielo del norte sobre el vacío;

sobre la nada tiene suspendida la tierra.

8En sus nubes envuelve las aguas,

pero las nubes no se revientan con su peso.

9Cubre la faz de la luna llena

al extender sobre ella sus nubes.

10Dibuja el horizonte sobre la superficie de las aguas

para dividir la luz de las tinieblas.

11Aterrados por su reprensión,

tiemblan los pilares de los cielos.

12Con su poder Dios agita el mar;

con su sabiduría descuartizó a Rahab.

13Un soplo suyo despeja los cielos;

con su mano ensartó a la serpiente escurridiza.

14¡Y esto es solo una muestra de sus obras,26:14 una muestra de sus obras. Lit. los extremos de sus caminos.

un murmullo que logramos escuchar!

¿Quién podrá comprender su trueno poderoso?».

Swedish Contemporary Bible

Job 26:1-14

Job svarar

1Då svarade Job:

2Vilket stöd du är för den svage,

en räddande arm för den kraftlöse!

3Vilka råd du har gett den okloke,

och vilket stort förnuft du har visat!

4Vem har hjälpt dig att finna alla dessa ord,

och vems ande talar genom dig?

5De dödas andar26:5 Det hebreiska ordets betydelse är vag; syftar på något svagt, klent, matt, skuggliknande, men kan också härledas till jättestammen refaéerna (1 Mos 15:20). Bl.a. Septuaginta och Vulgata har tolkat det som att jättarna bävar. bävar,

liksom de djupa vattnen och alla som bor däri.

6Dödsriket ligger naket inför honom,

avgrunden är blottad.

7Han spänner ut sin boning över tomma intet

och hänger upp jorden på ingenting.

8Han samlar vattnet i molnen,

men skyarna brister inte av tyngden.

9Han döljer sin tron26:9 Det hebreiska ordet kan också syfta på fullmånen.,

sveper in den i sina moln.

10Han drar en gräns runt vattenytan,

och en gräns för ljus och mörker.

11Himlens pelare darrar,

de skräms av hans tillrättavisning.

12Med sin makt rör han upp26:12 ”Rör upp” kan också översättas stillar. havet,

med sin vishet krossar han Rahav.

13Av hans andedräkt blir himlen klar,

och hans hand genomborrar den snabba ormen.

14Detta är bara en liten glimt av allt det han gör,

en stilla viskning om honom.

Vem kan då förstå hans allmakts dån?