Isaías 30 – NVI & AKCB

Nueva Versión Internacional

Isaías 30:1-33

Ay de la nación obstinada

1El Señor ha dictado esta sentencia:

«Ay de los hijos rebeldes

que ejecutan planes que no son míos,

que hacen alianzas contrarias a mi Espíritu,

que amontonan pecado sobre pecado,

2que bajan a Egipto sin consultarme,

para buscar la protección de Faraón

y se refugian bajo la sombra de Egipto.

3¡La protección de Faraón será su vergüenza!

¡El refugiarse bajo la sombra de Egipto, su humillación!

4Aunque en Zoán tengan oficiales,

y a Janés hayan llegado sus mensajeros,

5todos quedarán avergonzados

por culpa de un pueblo que les resulta inútil,

que no les brinda ninguna ayuda ni provecho,

sino solo vergüenza y desgracia».

6Esta es la profecía sobre los animales del Néguev:

Por tierra de dificultades y angustias,

de leones y leonas,

de serpientes veloces y venenosas,

llevan ellos a lomo de burro

las riquezas de esa nación inútil,

y sus tesoros, a lomo de camello.

7La ayuda de Egipto no sirve para nada;

por eso la llamo:

«Rahab, la inútil».

8Anda, pues, delante de ellos, y grábalo en una tablilla.

Escríbelo en un rollo de cuero,

para que en los días venideros

quede como un testimonio eterno.

9Porque este es un pueblo rebelde; son hijos mentirosos,

hijos que no quieren escuchar la Ley del Señor.

10A los videntes les dicen:

«¡No tengan más visiones!»,

y a los profetas:

«¡No nos sigan profetizando la verdad!

Dígannos cosas agradables,

profeticen ilusiones.

11¡Apártense del camino,

retírense de esta senda

y dejen de enfrentarnos

con el Santo de Israel!».

12Así dice el Santo de Israel:

«Ustedes han rechazado esta palabra;

han confiado en la opresión y en la perversidad

y se han apoyado en ellas.

13Por eso su iniquidad se alzará frente a ustedes

como un muro alto y agrietado, a punto de derrumbarse:

¡de repente, en un instante, se desplomará!

14Quedará hecha pedazos,

hecha añicos sin piedad, como vasija de barro:

ni uno solo de sus pedazos servirá

para sacar brasas del fuego

ni agua de una cisterna».

15Porque así dice el Señor y Dios, el Santo de Israel:

«En el arrepentimiento y la calma está su salvación,

en la serenidad y la confianza está su fuerza,

¡pero ustedes no lo quieren reconocer!

16Se resisten y dicen: “Huiremos a caballo”.

¡Por eso, así tendrán que huir!

Dicen: “Cabalgaremos sobre caballos veloces”.

¡Por eso, veloces serán sus perseguidores!

17Ante la amenaza de uno solo,

mil de ustedes saldrán huyendo;

ante la amenaza de cinco,

huirán todos ustedes.

Quedarán abandonados

como un mástil en la cima de una montaña,

como una bandera sobre una colina».

18Por eso el Señor los espera, para tenerles piedad;

por eso se levanta para mostrarles compasión.

Porque el Señor es un Dios de justicia.

¡Dichosos todos los que en él esperan!

19Pueblo de Sión, que habitas en Jerusalén, ya no llorarás más. ¡El Dios de piedad se apiadará de ti cuando clames pidiendo ayuda! Tan pronto como te oiga, te responderá. 20Aunque el Señor te dé pan de adversidad y agua de aflicción, tus maestros no se esconderán más; con tus propios ojos los verás. 21Ya sea que te desvíes a la derecha o a la izquierda, tus oídos percibirán a tus espaldas una voz que te dirá: «Este es el camino; síguelo». 22Entonces profanarás tus ídolos enchapados en plata y tus imágenes revestidas de oro; los arrojarás como trapo impuro y les dirás: «¡Fuera de aquí!».

23El Señor te enviará lluvia para la semilla que siembres en la tierra, y el alimento que produzca la tierra será suculento y abundante. En aquel día tu ganado pacerá en extensas praderas. 24Los bueyes y los burros que trabajan la tierra comerán el mejor grano, arrojado al aire con pala y rastrillo. 25En el día de la gran masacre, cuando caigan las torres, habrá arroyos y corrientes de agua en toda montaña alta y en toda colina elevada. 26Cuando el Señor ponga una venda en la fractura de su pueblo y sane las heridas que le causó, brillará la luna como el sol, y será la luz del sol siete veces más intensa, como la luz de siete días enteros.

27¡Miren! El nombre del Señor viene de lejos,

con ardiente ira y densa humareda.

Sus labios están llenos de furor;

su lengua es como un fuego consumidor.

28Su aliento es cual torrente desbordado

que llega hasta el cuello,

para sacudir a las naciones y llevarlas a la ruina.

Pone en las quijadas de los pueblos

un freno que los desvía.

29Ustedes cantarán

como en noche de fiesta sagrada;

su corazón se alegrará,

como cuando uno sube con flautas

a la montaña del Señor,

a la Roca de Israel.

30El Señor hará oír su majestuosa voz;

su brazo descenderá con rugiente ira

y llama de fuego consumidor;

con aguacero, tormenta y granizo.

31La voz del Señor quebrantará a Asiria;

la golpeará con su bastón.

32Cada golpe que el Señor descargue sobre ella

con su vara de castigo

será al son de panderos y de arpas;

agitando su brazo, peleará contra ellos.

33Porque Tofet30:33 Tofet. Lugar de incineración, cercano a Jerusalén. está preparada desde hace tiempo;

está dispuesta incluso para el rey.

Se ha hecho una pira de fuego profunda y ancha,

con abundancia de fuego y leña;

el soplo del Señor la encenderá

como un torrente de azufre ardiente.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yesaia 30:1-33

Munnue, Ɔman Asoɔdenfo

1“Munnue mmofra asoɔdenfo,”

sɛɛ na Awurade se,

“Wɔn a wɔde nhyehyɛe a emfi me yɛ adwuma,

na wɔyɛ apam a emfi me honhom mu,

na wɔboaboa bɔne ano;

2wɔn a wɔkɔ Misraim

a wommisa me ansa;

wɔhwehwɛ mmoa a ɛyɛ bammɔ fi Farao nkyɛn,

wɔkɔ Misraim kɔhwehwɛ hintabea.

3Nanso Farao bammɔ bɛyɛ animguase ama mo,

Misraim nwini de ahohora bɛbrɛ mo.

4Ɛwɔ mu, wɔwɔ adwumayɛfo wɔ Soan

na wɔn ananmusifo adu Hanes de,

5nanso wɔn nyinaa anim begu ase

nnipa bi a wɔn so nni wɔn mfaso nti,

wɔmmfa mmoa anaa mfaso mma,

na mmom animguase ne ahohora.”

6Adehunu a ɛfa Negeb mmoa ho:

wɔfa ahokyere ne ahohiahia asase so,

nea gyata ne gyatabere,

nhurutoa ne awɔ a wɔn ho yɛ hare wɔ,

ananmusifo no de wɔn ahonyade soa mfurum

ne wɔn ademude wɔ yoma afu so,

de kɔ saa ɔman a ne so nni mfaso no so,

7de kɔ Misraim a ne mmoa so nni mfaso,

enti mefrɛ no

Rahab nea Onsi Hwee.

8Kɔ afei, kyerɛw wɔ kyerɛwpon so ma wɔn,

kurukyerɛw wɔ nhoma mmobɔwee so

sɛnea nna a ɛreba no mu no

ɛbɛyɛ adansede a ɛbɛtena hɔ afebɔɔ.

9Saa nnipa yi yɛ atuatewfo, mma asisifo,

mma a wɔmpɛ sɛ wotie Awurade nkyerɛkyerɛ.

10Wɔka kyerɛ adehufo se,

“Munhu mo ani so ade bio!”

ne adiyifo no nso se,

“Monnka anisoadehu a ɛyɛ nokware no nkyerɛ yɛn bio!

Monka abodwosɛm nkyerɛ yɛn,

monhyɛ nnaadaa nkɔm.

11Mumfi saa ɔtempɔn yi so,

momman mfi saa ɔkwan yi ho

na munnyae Israel Kronkronni

a mode no haw yɛn yi!”

12Enti sɛɛ na Israel Ɔkronkronni no se:

“Esiane sɛ moapo saa nkra yi,

na mode mo ho ato nhyɛso

ne nnaadaa so nti,

13saa bɔne yi bɛyɛ sɛ

ɔfasu tenten bi a ahyɛ kam na akyea

na ebu mpofirim, ama mo.

14Ebebubu nketenkete ayɛ sɛ kuku.

Ɛbɛyam pasaa a,

sin koraa renka a

wobetumi de asɔ gya afi muka mu

anaa wɔde bɛsaw nsu afi ahina mu.”

15Sɛɛ na Otumfo Awurade, Israel Kronkronni no se:

“Ahonu mu ne ntoboase mu na mo nkwagye wɔ

kommyɛ ne ahotoso mu na mo ahoɔden wɔ,

nanso, morennya mu biara.

16Mokaa se, ‘Dabi da, yɛbɛtena apɔnkɔ so aguan.’

Enti mubeguan!

Mokaa se, ‘yɛbɛtena apɔnkɔ a wɔn ho yɛ hare so akɔ.’

Enti wɔn a wɔtaa mo no ho bɛyɛ hare!

17Apem beguan

ɔbaako ho hu nti;

baanum ho hu nti

mo nyinaa beguan akɔ,

akosi sɛ wobegyaw mo

te sɛ frankaa dua a esi bepɔw atifi,

te sɛ frankaa a esi koko so.”

18Nanso Awurade pɛ sɛ ɔdom mo;

ɔma ne ho so, kyerɛ wo nʼahummɔbɔ.

Efisɛ Awurade yɛ ɔtreneeni Nyankopɔn.

Nhyira ne wɔn a wɔtwɛn no nyinaa!

19Sionfo a mote Yerusalem, morentwa adwo bio. Sɛ musu frɛ no hwehwɛ mmoa a, ɔbɛdom mo! Sɛ ɔte a obegye mo so prɛko pɛ. 20Ɛwɔ mu, Awurade brɛ mo amanehunu sɛ aduan ne ɔhaw sɛ nsu de, nanso, afei mubehu Awurade, mo kyerɛkyerɛfo no bio, na ɔbɛkyerɛ mo kwan. 21Sɛ mofa nifa anaa benkum a, mobɛte nne bi wɔ mo akyi a ɛka se, “Ɔkwan no ni na momfa so.” 22Afei mobɛtow mo ahoni a mode dwetɛ adura ho ne nsɛsode a mode sikakɔkɔɔ afa ho no nyinaa agu. Mobɛtow wɔn agu sɛ ntamagow fi, na moaka kyerɛ wɔn se, “Mumfi yɛn so nkɔ.”

23Afei ɔde osu behyira mo bere a mudua nnuaba, na aduan a asase no bɛbɔ no bɛyɛ papa na ɛbɛdɔɔso nso. Da no, mo anantwi bedidi wɔ adidibea a ɛtrɛw so. 24Mo anantwi ne mo mfurum a wofuntum asase no bɛwe atoko pa ne ne ntɛtɛ a, wɔde sofi ne nkorata trɛtrɛw mu. 25Saa okum kɛse da no a abantenten ahwehwe ase no, nsuwa bɛteɛ wɔ bepɔw tenten ne koko a ɛkorɔn biara so. 26Ɔsram bɛhyerɛn sɛ owia, na owia hyerɛn no bɛyɛ mpɛn ason, te sɛ nnafua ason mu hyerɛn, bere a Awurade kyekyere ne nkurɔfo akuru na ɔsa apirakuru a ɔde ama wɔn no.

27Hwɛ! Awurade fi akyirikyiri reba,

ɔde abufuwhyew ne wusiw kumɔnn;

abufuw ahyɛ nʼanom ma,

na ne tɛkrɛma yɛ ogya a ɛhyew nneɛma.

28Ne home te sɛ asuworoe a ɛsen ntɛmntɛm,

na ɛforo kɔdeda kɔn mu.

Ɔwosow aman no wɔ ɔsɛe sɔnee so;

ɔde nnareka a ɛma wɔfom kwan

hyehyɛ nnipa no nnyepi.

29Na mobɛto dwom

te sɛ anadwo a mudi afahyɛ kronkron no;

mo koma bedi ahurusi

te sɛ bere a nnipa de atɛntɛbɛn foro

Awurade bepɔw no so,

kɔ Israel Ɔbotan no nkyɛn.

30Awurade bɛma nnipa ate nʼabrɛmpɔnnne

na ɔbɛma wɔahu ne basa a ɛresian

na ɛde abufuwhyew ne ogya a ɛhyew nneɛma

osu dennen, aprannaa ne mparuwbo reba.

31Awurade nne bɛhwe Asiria;

ɔde nʼabaa bɛbɔ wɔn ahwe fam.

32Ɔbɛbɔ wɔn wɔ ɔko mu,

na bere biara a ɔbɛbɔ wɔn no

ɛbɛyɛ sɛ akasae ne sankuten so nnwonto koro.

33Wɔasiesie Topet dedaada;

wɔayɛ no krado ama ɔhene no.

Wɔahyehyɛ ogya ne nnyentia bebree

wɔ ne gya amoa no a emu dɔ na ɛtrɛw no mu;

Awurade home

te sɛ sufre asuten no

bɛsɔ mu gya.