Isaías 24 – NVI & VCB

Nueva Versión Internacional

Isaías 24:1-23

Juicio universal

1Miren, el Señor arrasa la tierra

y la devasta,

trastorna su faz

y dispersa a sus habitantes.

2Lo mismo pasará

al pueblo y al sacerdote,

al esclavo y al amo,

a la esclava y a la señora,

al comprador y al vendedor,

al prestatario y al prestamista,

al acreedor y al deudor.

3La tierra será totalmente arrasada,

saqueada por completo,

porque el Señor lo ha dicho.

4La tierra languidece y se marchita;

el mundo se marchita y desfallece;

desfallecen los notables de la tierra.

5La tierra yace profanada,

pisoteada por sus habitantes,

porque han desobedecido las leyes,

han violado los estatutos,

han quebrantado el pacto eterno.

6Por eso una maldición consume a la tierra

y los culpables son sus habitantes.

Por eso el fuego los consume,

y solo quedan unos cuantos.

7Languidece el vino nuevo, desfallece la vid;

gimen todos los corazones alegres.

8Cesó el ritmo de los panderos,

se aplacó el bullicio de los que se divierten,

se apagó el júbilo del arpa.

9Ya no beben vino mientras cantan;

a los borrachos la cerveza les sabe amarga.

10La ciudad del caos yace devastada;

cerrado está el acceso a toda casa.

11Clamor hay en las calles porque falta el vino;

toda alegría se ha extinguido;

el júbilo ha sido desterrado.

12La ciudad está en ruinas;

su puerta está hecha pedazos.

13Así sucederá en medio de la tierra

y entre las naciones,

como cuando a golpes se cosechan aceitunas,

como cuando se recoge lo que sobra después de la vendimia.

14El remanente eleva su voz y grita de alegría;

desde el occidente aclama la majestad del Señor.

15Por eso, glorifiquen al Señor en el oriente;

el nombre del Señor, Dios de Israel,

en las costas del mar.

16Desde los confines de la tierra oímos cantar:

«¡Gloria al justo!».

Pero yo digo: «¡Ay de mí!

¡Qué dolor me consume!».

Los traidores traicionan,

los traidores maquinan traiciones.

17¡Terror, fosa y trampa

están contra ti, habitante de la tierra!

18Quien huya del grito de terror

caerá en la fosa,

y quien suba del fondo de la fosa

caerá en la trampa.

Abiertas están las compuertas de lo alto

y tiemblan los cimientos de la tierra.

19La tierra se quiebra, se desintegra;

la tierra se agrieta, se resquebraja;

la tierra tiembla y retiembla.

20La tierra se tambalea como un borracho,

se sacude como una choza.

Tanto pesa sobre ella su rebelión

que caerá para no volver a levantarse.

21En aquel día el Señor castigará

a los ejércitos celestiales en el cielo

y a los reyes terrenales en la tierra.

22Serán amontonados en un pozo,

como prisioneros entre rejas

y, después de muchos días, se les castigará.

23La luna se sonrojará

y el sol se avergonzará,

porque sobre el monte Sión, sobre Jerusalén,

reinará el Señor de los Ejércitos,

glorioso entre sus jefes.

Vietnamese Contemporary Bible

Y-sai 24:1-23

Hình Phạt Thế Giới

1Kìa! Chúa Hằng Hữu sẽ đảo lộn thế giới,

và tàn phá mặt đất.

Ngài sẽ làm đất hoang vu

và phân tán dân cư khắp nơi.

2Thầy tế lễ và dân chúng,

đầy tớ trai và ông chủ,

người hầu gái và bà chủ,

người mua và người bán,

người cho vay và người đi vay,

chủ nợ và con nợ—không ai được miễn.

3Khắp đất sẽ hoàn toàn trống không và bị tước đoạt.

Chúa Hằng Hữu đã phán vậy!

4Đất phải than van và khô hạn,

mùa màng hoang vu và héo tàn.

Dù người được trọng nhất trên đất cũng bị hao mòn.

5Đất chịu khổ bởi tội lỗi của loài người,

vì họ đã uốn cong điều luật Đức Chúa Trời,

vi phạm luật pháp Ngài,

và hủy bỏ giao ước đời đời của Ngài.

6Do đó, đất bị nguyền rủa.

Loài người phải trả giá cho tội ác mình.

Họ sẽ bị tiêu diệt bởi lửa,

chỉ còn lại vài người sống sót.

7Các cây nho bị mất mùa,

và không còn rượu mới.

Mọi người tạo nên sự vui vẻ phải sầu thảm và khóc than.

8Tiếng trống tưng bừng đã im bặt;

tiếng reo hò vui tươi tán dương không còn nữa.

Những âm điệu du dương của đàn hạc cũng nín lặng.

9Không còn vui hát và rượu chè;

rượu nồng trở nên đắng trong miệng.

10Thành đổ nát hoang vắng;

mỗi nhà đều cài then không cho ai vào.

11Trong phố người kêu đòi rượu.

Niềm vui thú biến ra sầu thảm.

Sự hân hoan trên đất bị tước đi.

12Thành chỉ còn lại cảnh điêu tàn;

các cổng thành bị đập vỡ tan.

13Cư dân trên đất sẽ cùng số phận—

chỉ vài người sót lại như trái ô-liu lác đác trên cây

như trái nho còn sót lại sau mùa hái.

14Nhưng những ai sống sót sẽ reo mừng hát ca.

Dân phương tây ngợi tôn uy nghiêm của Chúa Hằng Hữu.

15Từ phương đông, họ dâng vinh quang lên Chúa Hằng Hữu.

Dân hải đảo tôn vinh Danh Chúa Hằng Hữu, là Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên.

16Chúng tôi nghe bài hát ngợi tôn từ tận cùng mặt đất,

bài hát dâng vinh quang lên Đấng Công Chính!

Nhưng lòng tôi nặng trĩu vì sầu khổ.

Khốn nạn cho tôi, vì tôi đuối sức.

Bọn lừa dối vẫn thắng thế,

bọn phản trắc vẫn ở khắp nơi.

17Các dân tộc trên đất.

Các ngươi vẫn còn bị khủng bố,

gài bẫy, và sập vào hố thẳm.

18Ai trốn cảnh khủng khiếp sẽ bị rơi vào hố thẳm,

ai thoát hố thẳm sẽ bị mắc bẫy chông.

Sự hủy diệt rơi xuống như mưa từ những tầng mây;

các nền móng trên đất đều rúng động.

19Trái đất bị vỡ nát.

Nó sụp đổ hoàn toàn;

bị rúng động dữ dội.

20Đất lảo đảo như người say.

Tan tác như túp lều trước cơn bão.

Nó ngã quỵ và sẽ không chỗi dậy nữa,

vì tội lỗi nó quá nặng nề.

21Trong ngày ấy, Chúa sẽ trừng phạt các thần trên trời cao

và những người cai trị kiêu ngạo của mọi nước trên đất.

22Chúng sẽ bị vây bắt và bị xiềng như tù nhân.

Chúng sẽ bị giam trong ngục

và cuối cùng sẽ bị trừng phạt.

23Lúc ấy, mặt trăng sẽ khuyết,

và ánh sáng mặt trời sẽ mất dần,

vì Chúa Hằng Hữu Vạn Quân sẽ cai trị trên Núi Si-ôn.

Ngài cai trị trong vinh quang vĩ đại tại Giê-ru-sa-lem,

trước mặt các lãnh đạo của dân Ngài.