Isaías 18 – NVI & ASCB

Nueva Versión Internacional

Isaías 18:1-7

Profecía contra Etiopía

1¡Ay de la tierra de zumbantes langostas18:1 langostas. Lit. alas.

más allá de los ríos de Cus,

2que por las aguas del río Nilo

envía emisarios en barcas de juncos!

Vayan, veloces mensajeros,

a una nación de gente alta y de piel brillante,

a un pueblo temido por doquier,

a una nación agresiva y dominante,

cuya tierra está surcada por ríos.

3Cuando sobre las montañas

se alce la bandera y suene la trompeta,

¡fíjense, habitantes del mundo!

¡Escuchen, pobladores de la tierra!

4Así me dijo el Señor:

«Desde mi morada miraré tranquilo,

como los candentes rayos del sol,

como las nubes de rocío en el calor de la vendimia».

5Porque antes de la vendimia,

cuando la flor se cae y madura la uva,

se podarán los retoños

y se arrancarán de raíz las ramas.

6Todos ellos quedarán abandonados

a las aves de rapiña

y a los animales salvajes;

durante el verano

serán el alimento de las aves de rapiña;

durante el invierno,

de todos los animales salvajes.

7En aquel tiempo

ese pueblo de alta estatura y de piel brillante,

ese pueblo temido por doquier,

esa nación agresiva y dominante,

cuya tierra está surcada por ríos,

llevará ofrendas al Señor de los Ejércitos.

Se las llevará al monte Sión, al lugar donde habita el nombre del Señor de los Ejércitos.

Asante Twi Contemporary Bible

Yesaia 18:1-7

Nkɔmhyɛ A Ɛtia Kus

1Due, asase a ntaban nnyegyeeɛ wɔ so

wɔ Kus nsubɔntene ho,

2a ɔsoma ananmusifoɔ a wɔnam ɛpo so

a wɔde paparɔs abonto fa nsuo ani.

Monkɔ, asomafoɔ ahoɔherɛfoɔ,

monkɔ nnipa a wɔwoware na wɔn honam yɛ tromtrom no nkyɛn,

nnipa a wɔn ho yɛ hu wɔ mmaa nyinaa,

aniɛdenfoɔ ɔman a yɛnte wɔn kasa,

na nsubɔntene akyekyɛ nʼasase mu.

3Mo ewiasefoɔ nyinaa,

mo a motete asase so,

sɛ wɔpagya frankaa wɔ bepɔ no so a,

mobɛhunu.

Sɛ wɔhyɛn totorobɛnto a,

mobɛte.

4Yei ne deɛ Awurade ka kyerɛ me,

“Mɛtena mʼatenaeɛ na mahwɛ biribiara dinn.

Mɛyɛ dinn te sɛ owia a ɛrebɔ,

te sɛ ɛbɔ a ɛsi wɔ otwa berɛ mu.”

5Ɛnnya nnuruu twaberɛ a nhyerɛnne berɛ atwam no,

na nhwiren no anyini adane bobe no,

wɔde nsɔsɔ bɛtwitwa mman no;

wɔbɛtwitwa mman a ɛredendan no akɔ.

6Wɔbɛgya wɔn nyinaa ama bepɔ so nnomaa

a wɔkum mmoa we, ne wiram mmoa;

nnomaa no bɛdi wɔn nam wɔ ahuhuro ɛberɛ mu.

Wiram mmoa bɛwe wɔn nam wɔ awɔ berɛ mu.

7Saa ɛberɛ no wɔde akyɛdeɛ bɛbrɛ Asafo Awurade

ɛbɛfiri nnipa a wɔwoware na wɔn honam yɛ tromtrom hɔ,

nnipa a wɔn ho yɛ hu wɔ mmaa nyinaa,

aniɛdenfoɔ ɔman a yɛnte wɔn kasa,

na nsubɔntene akyekyɛ nʼasase mu.

Wɔde akyɛdeɛ bɛba Sion Bepɔ so, beaeɛ a Asafo Awurade din atim no.