Eclesiastés 11 – NVI & GKY

Nueva Versión Internacional

Eclesiastés 11:1-10

1Lanza tu pan sobre el agua;

después de algún tiempo volverás a encontrarlo.

2Comparte lo que tienes entre siete, y aun entre ocho,

pues no sabes qué calamidad pueda venir sobre la tierra.

3Cuando las nubes están cargadas,

derraman su lluvia sobre la tierra.

Si el árbol cae hacia el sur,

o cae hacia el norte, donde cae allí se queda.

4Quien vigila al viento no siembra;

quien contempla las nubes no cosecha.

5Así como no sabes por dónde va el viento

ni cómo se forma el niño en el vientre de la madre,

tampoco entiendes la obra de Dios,

el Creador de todas las cosas.

6Siembra tu semilla en la mañana

y no te des reposo por la tarde,

pues nunca sabes cuál siembra saldrá mejor,

si esta o aquella,

o si ambas serán igualmente buenas.

7Grata es la luz, y

¡qué bueno que los ojos disfruten del sol!

8Mas si el hombre vive muchos años,

y todos ellos los disfruta,

debe recordar que los días tenebrosos

serán muchos

y que lo venidero será vanidad.

Acuérdate de tu Creador

9Alégrate, joven, en tu juventud;

deja que tu corazón disfrute de la adolescencia.

Sigue los impulsos de tu corazón

y responde al estímulo de tus ojos,

pero toma en cuenta que Dios

te juzgará por todo esto.

10Aleja de tu corazón el enojo,

aparta de tu cuerpo la maldad,

porque juventud y vigor son pasajeros.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Kohelethu 11:1-10

Ũtaana na Kĩyo

111:1 Isa 32:20; Hos 10:12Ikia irio ciaku igũrũ rĩa maaĩ,

nĩ ũndũ thuutha wa matukũ maingĩ nĩũgaaciona rĩngĩ.

2He andũ mũgwanja rwĩga, ĩĩ, o na ũhe andũ anana,

nĩgũkorwo wee ndũngĩmenya mũtino ũrĩa ũngĩũka bũrũri-inĩ.

3Matu mangĩiyũra mbura,

mamiuragia gũkũ thĩ.

Mũtĩ ũngĩgũa na mwena wa gũthini, kana mwena wa gathigathini,

o harĩa ũgũũaga, hau no ho ũikaraga.

4Mũndũ ũrĩa wothe ũcũthagĩrĩria rũhuho, ndahaandaga;

nake ũrĩa ũroraga matu, ndagethaga.

511:5 Joh 3:8-10; Thab 139:14-16Tondũ ndũũĩ njĩra ĩrĩa rũhuho rũgeraga,

o na kana ũrĩa mwana athondekagwo nda-inĩ ya nyina,

ũguo noguo ũtangĩmenya wĩra wa Ngai,

o we Mũũmbi wa indo ciothe.

6Haanda mbeũ ciaku rũciinĩ,

na hwaĩ-inĩ-rĩ, ndũkahurũkie moko maku,

nĩgũkorwo ndũũĩ iria ikaagĩra,

kana nĩ ici, kana nĩ icio ingĩ,

kana hihi ikaagĩra o cierĩ.

Ririkana Mũkũũmbi rĩrĩa ũrĩ Mwĩthĩ

711:7 Koh 7:11Ũtheri nĩ mwega,

namo maitho nĩmakenagĩra kuona riũa.

8Na rĩrĩ, mũndũ o na angĩgĩtũũra muoyo mĩaka mĩingĩ atĩa-rĩ,

nĩamĩkenagĩre yothe.

No nĩaririkanage matukũ ma nduma,

tondũ magaakorwo marĩ maingĩ.

Maũndũ mothe magooka nĩ ma tũhũ.

911:9 Ayub 19:29; Koh 3:17Atĩrĩrĩ, wee mwanake ũyũ, kenagĩra ũnini waku,

na ũreke ngoro yaku ĩgũkenagie matukũ-inĩ ma wĩthĩ waku.

Thiiaga na mĩthiĩre ĩrĩa wĩyendeire na ngoro yaku,

o na ĩrĩa yonagwo ĩrĩ mĩega nĩ maitho maku,

no ũmenye atĩrĩ, harĩ maũndũ macio mothe,

Ngai nĩagagũciirithia.

1011:10 Thab 94:19; Koh 2:24Nĩ ũndũ ũcio, eheria gwĩtanga ngoro-inĩ yaku,

na weherie mathĩĩna mwĩrĩ-inĩ waku,

tondũ wĩthĩ waku na hinya wa mwĩrĩ no cia tũhũ.