Amós 4 – NVI & ASCB

Nueva Versión Internacional

Amós 4:1-13

1Escuchen esta palabra, vacas de Basán,

que viven en el monte de Samaria,

que oprimen a los desvalidos y maltratan a los necesitados,

que dicen a sus esposos:

«¡Tráigannos de beber!».

2El Señor y Dios ha jurado por su santidad:

«Vendrán días en que hasta la última de ustedes

será arreada con ganchos y anzuelos.

3Una tras otra saldrán por las brechas del muro,

y hacia Harmón serán expulsadas»,

afirma el Señor.

4«Vayan a Betel y pequen;

vayan a Guilgal y pequen mucho más.

Ofrezcan sus sacrificios por la mañana,

y al tercer día4:4 día. Alt. año; véase Dt 14:28. sus diezmos.

5Quemen pan leudado como ofrenda de gratitud

y proclamen ofrendas voluntarias.

Háganlo saber a todos, israelitas;

¡eso es lo que a ustedes les encanta!»,

afirma el Señor y Dios.

Dureza de Israel

6«Yo les hice pasar hambre en todas sus ciudades

y los privé de pan en todos sus poblados.

Con todo, ustedes no se volvieron a mí»,

afirma el Señor.

7«Yo les retuve la lluvia

cuando aún faltaban tres meses para la cosecha.

En una ciudad hacía llover,

pero en otra no;

una parcela recibía lluvia,

mientras que otra no y se secó.

8Vagando de ciudad en ciudad,

iba la gente en busca de agua,

pero no calmaba su sed.

Con todo, ustedes no se volvieron a mí»,

afirma el Señor.

9«Castigué sus campos con plagas y pestes;

la langosta devoró sus huertos y viñedos,

sus higueras y olivares.

Con todo, ustedes no se volvieron a mí»,

afirma el Señor.

10«Les mandé plagas

como lo hice en Egipto.

Maté a sus mejores jóvenes por la espada,

junto con los caballos capturados.

Hice que llegara hasta sus propias narices

el hedor de los campamentos.

Con todo, ustedes no se volvieron a mí»,

afirma el Señor.

11«Envié una destrucción

como la de Sodoma y Gomorra;

eran como brazas,

tizones rescatados del fuego.

Con todo, ustedes no se volvieron a mí»,

afirma el Señor.

12«Por eso, Israel, voy a actuar contra ti;

y como voy a hacerlo,

¡prepárate, Israel, para encontrarte con tu Dios!».

13He aquí el que forma las montañas,

el que crea el viento,

el que revela al ser humano sus pensamientos,

el que convierte la aurora en tinieblas,

el que marcha sobre las alturas de la tierra:

su nombre es el Señor Dios de los Ejércitos.

Asante Twi Contemporary Bible

Amos 4:1-13

Israel Nsane Nkɔɔ Onyankopɔn Nkyɛn

1Montie asɛm yi, mo Basan “anantwie” a mowɔ Bepɔ Samaria so,

mo mmaa a mohyɛ ahiafoɔ so, na moka mmɔborɔwa hyɛ

na moka kyerɛ mo kununom sɛ, “Mommrɛ yɛn nsã!”

2Otumfoɔ Awurade de ne kronkronyɛ aka ntam sɛ,

“Ampa ara ɛberɛ no bɛba

a wɔde nkawa bɛtwe mo akɔ

mo mu deɛ ɔtwa toɔ no wɔde nsuomnam darewa bɛtwe no.

3Momu biara bɛpue akɔ,

na mobɛfa ɔfasuo mu ntokuro mu,

na wɔbɛto mo atwene Harmon fam,”

sɛdeɛ Awurade seɛ nie.

4“Monkɔ Bet-El nkɔyɛ bɔne

na monkɔ Gilgal4.4 Bet-El…Gilgal: Saa nkuro mmienu yi yɛ nkuro a abakɔsɛm mu wɔde kae Awurade mmoa. Na saa nkuro yi yɛ mmeaeɛ a na wɔsom Onyankopɔn wɔ hɔ wɔ Amos berɛ so. na mo nkɔyɛ bɔne ara.

Momfa mo afɔrebɔdeɛ mmra anɔpa biara,

na momfa mo ntotosoɔ dudu mmra mfeɛ mmiɛnsa biara.

5Monhye mmɔreka burodo sɛ aseda afɔdeɛ;

Momfa ayɛyɛdeɛ a ɛfiri mo pɛ mu nhoahoa mo ho,

na momfa ntu mo ho, mo Israelfoɔ,

na yei ne deɛ mopɛ sɛ moyɛ,”

sɛdeɛ Otumfoɔ Awurade seɛ nie.

6“Memaa yafunu daa mpan wɔ kuropɔn biara mu

na aduane ho yɛɛ den wɔ nkuro so,

nanso monnsane mmaa me nkyɛn,”

sɛdeɛ Awurade seɛ nie.

7“Mesane de osutɔ kamee mo

ɛberɛ a aka abosome mmiɛnsa na otwa berɛ no aduru.

Memaa osuo tɔɔ wɔ kuro baako so

na mamma antɔ wɔ kuro foforɔ so.

Afuo baako nyaa osutɔ

afuo foforɔ annya bi na ɛhyeeɛ.

8Nnipa totɔɔ ntentan kyinii nkuro so pɛɛ nsuo

nanso wɔannya dodo a ɛbɛso wɔn nom,

nanso, monnsane mmaa me nkyɛn,”

sɛdeɛ Awurade seɛ nie.

9“Mpɛn bebree no mede nnɔbaeɛ yadeɛ

ba mo mfikyifuo ne mo bobefuo so.

Ntutummɛ sɛee mo borɔdɔma ne mo ngo nnua,

nanso monnsane mmaa me nkyɛn,”

sɛdeɛ Awurade seɛ nie.

10“Mede ɔyaredɔm baa mo so

sɛdeɛ mede yɛɛ Misraimfoɔ no,

mede akofena kunkumm mo mmeranteɛ

ne apɔnkɔ a mofaa wɔn nnommum.

Mede mo nsramu hwa a ɛbɔn hyɛnee mo hwene mu,

nanso, monnsane mmaa me nkyɛn,”

sɛdeɛ Awurade seɛ nie.

11“Metuu mo mu bi guiɛ

sɛdeɛ metɔree Sodom ne Gomora ase no.

Moyɛɛ sɛ gyentia a wɔatu afiri ogya mu.

Nanso, monnsane mmaa me nkyɛn,”

sɛdeɛ Awurade seɛ nie.

12“Enti afei, Israel, deɛ mede bɛyɛ wo nie,

na ɛsiane sɛ mede yei bɛyɛ wo enti,

siesie wo ho, Ao Israel. Hyia wo Onyankopɔn.”

13Deɛ ɔyɛ mmepɔ na ɔbɔ mframa

na ɔda nʼadwene adi kyerɛ nnipa,

deɛ ɔma adekyeɛ hann dane esum

na ɔnante asase sorɔnsorɔmmea so no.

Asafo Awurade Onyankopɔn ne ne din.