Salmos 94 – NVI-PT & AKCB

Nova Versão Internacional

Salmos 94:1-23

Salmo 94

1Ó Senhor, Deus vingador;

Deus vingador! Intervém!94.1 Hebraico: Resplandece!

2Levanta-te, Juiz da terra;

retribui aos orgulhosos o que merecem.

3Até quando os ímpios, Senhor,

até quando os ímpios exultarão?

4Eles despejam palavras arrogantes;

todos esses malfeitores enchem-se de vanglória.

5Massacram o teu povo, Senhor,

e oprimem a tua herança;

6matam as viúvas e os estrangeiros,

assassinam os órfãos

7e ainda dizem: “O Senhor não nos vê;

o Deus de Jacó nada percebe”.

8Insensatos, procurem entender!

E vocês, tolos, quando se tornarão sábios?

9Será que quem fez o ouvido não ouve?

Será que quem formou o olho não vê?

10Aquele que disciplina as nações os deixará sem castigo?

Não tem sabedoria aquele que dá ao homem o conhecimento?

11O Senhor conhece os pensamentos do homem,

e sabe como são fúteis.

12Como é feliz o homem a quem disciplinas, Senhor,

aquele a quem ensinas a tua lei;

13tranquilo, enfrentará os dias maus,

enquanto, para os ímpios, uma cova se abrirá.

14O Senhor não desamparará o seu povo;

jamais abandonará a sua herança.

15Voltará a haver justiça nos julgamentos,

e todos os retos de coração a seguirão.

16Quem se levantará a meu favor contra os ímpios?

Quem ficará a meu lado contra os malfeitores?

17Não fosse a ajuda do Senhor,

eu já estaria habitando no silêncio.

18Quando eu disse: Os meus pés escorregaram,

o teu amor leal, Senhor, me amparou!

19Quando a ansiedade já me dominava no íntimo,

o teu consolo trouxe alívio à minha alma.

20Poderá um trono corrupto estar em aliança contigo?,

um trono que faz injustiças em nome da lei?

21Eles planejam contra a vida dos justos

e condenam os inocentes à morte.

22Mas o Senhor é a minha torre segura;

o meu Deus é a rocha em que encontro refúgio.

23Deus fará cair sobre eles os seus crimes,

e os destruirá por causa dos seus pecados;

o Senhor, o nosso Deus, os destruirá!

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 94:1-23

Dwom 94

1Awurade, Onyankopɔn a wotɔ were,

Onyankopɔn a wotɔ were, hyerɛn.

2Sɔre, asase so Temmufo,

tua ahantanfo ka sɛnea ɛfata wɔn.

3Awurade, enkosi da bɛn,

amumɔyɛfo nnye wɔn ani nkosi da bɛn?

4Wɔkasa ahantan so;

ahohoahoa ahyɛ abɔnefo nyinaa ma.

5Awurade, wɔdwerɛw wo nkurɔfo;

wɔhyɛ wʼagyapade so.

6Wokunkum akunafo ne ananafo;

na wodi ayisaa awu.

7Wɔka se, “Awurade nhu,

Yakob Nyankopɔn ayi nʼani.”

8Monhwɛ yiye, mo agyimifo a mowɔ nnipa no mu;

nkwaseafo, da bɛn na mubehu nyansa?

9Nea ɔbɔɔ aso no rente asɛm ana?

Nea ɔyɛɛ ani no renhu ade ana?

10Nea ɔteɛteɛ aman so no rentwe aso ana?

Nea ɔkyerɛkyerɛ onipa no nnim nyansa ana?

11Awurade nim onipa nsusuwii;

onim sɛ enkosi hwee.

12Awurade, nhyira ne onipa a woteɛteɛ no so,

onipa a wokyerɛ no wo mmara no;

13Woma ɔhome fi amanehunu nna mu,

kosi sɛ wobetu amoa ama amumɔyɛfo.

14Awurade rempo ne nkurɔfo;

na ɔrennyaw nʼagyapade hɔ da.

15Atemmu begyina treneeyɛ so bio,

na wɔn a wɔn koma mu tew nyinaa bedi so.

16Hena na ɔbɛsɔre atia amumɔyɛfo ama me?

Hena na ɔbɛsɔre atia abɔnefo ama me?

17Awurade ammoa me a,

anka mekɔɔ owu kommyɛ mu ntɛm so.

18Bere a mekae se, “Me nan rewatiri” no,

Awurade, wo dɔ no soo me mu.

19Bere a me dadwen dɔɔso no,

wʼawerɛkyekye maa me kra abotɔyam.

20Ahengua a porɔwee ahyɛ no mma no ne wo wɔ ayɔnkofa ana?

Ahengua a ne hyɛ nsɛm de amanehunu na ɛba no?

21Wɔka bɔ mu tia atreneefo

na wɔn a wodi bem no, wobu wɔn kumfɔ.

22Nanso Awurade yɛ mʼaban;

na me Nyankopɔn ayɛ ɔbotan a ne mu na minya ahintawee.

23Obetua wɔn nnebɔne no so ka

na wɔn amumɔyɛ nti wasɛe wɔn;

Awurade yɛn Nyankopɔn bɛsɛe wɔn.