Salmos 42 – NVI-PT & HOF

Nova Versão Internacional

Salmos 42:1-11

SEGUNDO LIVRO

Salmo 4242 Os salmos 42 e 43 constituem um único poema em muitos manuscritos do Texto Massorético.

Para o mestre de música. Um poema dos coraítas.

1Como a corça anseia por águas correntes,

a minha alma anseia por ti, ó Deus.

2A minha alma tem sede de Deus, do Deus vivo.

Quando poderei entrar para apresentar-me a Deus?

3Minhas lágrimas têm sido o meu alimento

de dia e de noite,

pois me perguntam o tempo todo:

“Onde está o seu Deus?”

4Quando me lembro dessas coisas,

choro angustiado.

Pois eu costumava ir com a multidão,

conduzindo a procissão à casa de Deus,

com cantos de alegria e de ação de graças

em meio à multidão que festejava.

5Por que você está assim tão triste, ó minha alma?

Por que está assim tão perturbada dentro de mim?

Ponha a sua esperança em Deus!

Pois ainda o louvarei;

ele é o meu Salvador e 6o meu Deus42.5,6 Conforme alguns manuscritos do Texto Massorético, a Septuaginta e a Versão Siríaca. A maioria dos manuscritos do Texto Massorético diz louvarei por teu auxílio salvador. 6 Ó meu Deus..

A minha alma está profundamente triste;

por isso de ti me lembro desde a terra do Jordão,

das alturas do Hermom,

desde o monte Mizar.

7Abismo chama abismo

ao rugir das tuas cachoeiras;

todas as tuas ondas e vagalhões

se abateram sobre mim.

8Conceda-me o Senhor o seu fiel amor de dia;

de noite esteja comigo a sua canção.

É a minha oração ao Deus que me dá vida.

9Direi a Deus, minha Rocha:

“Por que te esqueceste de mim?

Por que devo sair vagueando e pranteando,

oprimido pelo inimigo?”

10Até os meus ossos sofrem agonia mortal

quando os meus adversários zombam de mim,

perguntando-me o tempo todo:

“Onde está o seu Deus?”

11Por que você está assim tão triste, ó minha alma?

Por que está assim tão perturbada dentro de mim?

Ponha a sua esperança em Deus!

Pois ainda o louvarei;

ele é o meu Salvador e o meu Deus.

Hoffnung für Alle

Psalm 42:1-12

Zweites Buch

(Psalm 42–72)

Sehnsucht nach Gott42 Der dreimal auftretende Refrain (Psalm 42,6.12; 43,5) lässt vermuten, dass die Psalmen 42 und 43 ursprünglich zusammengehörten.

1Von den Nachkommen Korachs, zum Nachdenken.

2Wie ein Hirsch nach frischem Wasser lechzt,

so sehne ich mich nach dir, o Gott!

3Ja, ich dürste nach Gott,

nach dem lebendigen Gott.

Wann darf ich in seinen Tempel kommen?

Wann darf ich wieder vor ihn treten?

4Tag und Nacht weine ich, Tränen sind meine einzige Speise,

denn ständig verspottet man mich und fragt:

»Wo bleibt er denn, dein Gott?«

5Es bricht mir das Herz,

wenn ich an früher denke:

Da ging ich dem großen Festzug voran

und führte ihn zum Haus Gottes.

Da konnte ich Gott zujubeln

und ihm danken inmitten der Menge!

6Warum nur bin ich so traurig?

Warum ist mein Herz so schwer?

Auf Gott will ich hoffen, denn ich weiß:

Ich werde ihm wieder danken.

Er ist mein Gott, er wird mir beistehen!

7Mein Gott, ich bin völlig verzweifelt!

Aus der Ferne des Jordanlandes denke ich voll Trauer an dich.

Während ich auf dem Berg Misar im Hermongebirge stehe,

gehen meine Gedanken zu dir.

8Von den Bergen stürzen Wildbäche tosend in die Tiefe.

Mir ist zumute, als würden die Fluten mich mitreißen und fortspülen.

9Tagsüber seufze ich: »Herr, schenke mir deine Gnade!«

Und nachts singe und bete ich zu Gott,

in dessen Hand mein Leben liegt.

10Gott, du bist doch mein einziger Halt!

Warum hast du mich vergessen?

Warum lässt du mich leiden

unter der Gewalt meiner Feinde?

11Ihr Hohn dringt mir ins Herz, wenn sie Tag für Tag fragen:

»Wo bleibt er denn, dein Gott?«

12Warum nur bin ich so traurig?

Warum ist mein Herz so schwer?

Auf Gott will ich hoffen, denn ich weiß:

Ich werde ihm wieder danken.

Er ist mein Gott, er wird mir beistehen!