Salmos 144 – NVI-PT & ASCB

Nova Versão Internacional

Salmos 144:1-15

Salmo 144

Davídico.

1Bendito seja o Senhor, a minha Rocha,

que treina as minhas mãos para a guerra

e os meus dedos para a batalha.

2Ele é o meu aliado fiel, a minha fortaleza,

a minha torre de proteção e o meu libertador;

é o meu escudo, aquele em quem me refugio.

Ele subjuga a mim os povos144.2 Conforme muitos manuscritos do Texto Massorético, os manuscritos do mar Morto, a Versão Siríaca e algumas outras versões antigas. A maioria dos manuscritos do Texto Massorético diz o meu povo..

3Senhor, que é o homem

para que te importes com ele,

ou o filho do homem

para que por ele te interesses?

4O homem é como um sopro;

seus dias são como sombra passageira.

5Estende, Senhor, os teus céus e desce;

toca os montes para que fumeguem.

6Envia relâmpagos e dispersa os inimigos;

atira as tuas flechas e faze-os debandar.

7Das alturas, estende a tua mão e liberta-me;

salva-me da imensidão das águas,

das mãos desses estrangeiros,

8que têm lábios mentirosos

e que, com a mão direita erguida, juram falsamente.

9Cantarei uma nova canção a ti, ó Deus;

tocarei para ti a lira de dez cordas,

10para aquele que dá vitória aos reis,

que livra o seu servo Davi da espada mortal.

11Dá-me libertação;

salva-me das mãos dos estrangeiros,

que têm lábios mentirosos

e que, com a mão direita erguida, juram falsamente.

12Então, na juventude,

os nossos filhos serão como plantas viçosas;

as nossas filhas, como colunas

esculpidas para ornar um palácio.

13Os nossos celeiros estarão cheios

das mais variadas provisões.

Os nossos rebanhos se multiplicarão aos milhares,

às dezenas de milhares em nossos campos;

14o nosso gado dará suas crias;

não haverá praga alguma nem aborto.144.14 Ou os nossos distritos não terão sobrecarga; não haverá invasão nem exílio.

Não haverá gritos de aflição em nossas ruas.

15Como é feliz o povo assim abençoado!

Como é feliz o povo cujo Deus é o Senhor!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 144:1-15

Dwom 144

Dawid deɛ.

1Nkamfoɔ nka Awurade, me Botan,

deɛ ɔkyerɛkyerɛ me nsa akodie,

na ɔkyerɛkyerɛ me nsateaa akodie.

2Ɔyɛ mʼadɔeɛ Onyankopɔn ne mʼaban,

mʼabandenden ne me ɔgyefoɔ,

me kyɛm a mewɔ dwanekɔbea wɔ ne mu;

ɔno na ɔka nnipa hyɛ mʼase.

3Ao Awurade, hwan ne onipa, a wʼani ku ne ho?

Hwan ne onipa ba, a wodwene ne ho yi?

4Onipa te sɛ ahomeɛ;

ne nna te sɛ sunsum a ɛretwam.

5Ao Awurade, firi ɔsoro hɔ na siane bra fam;

fa wo nsa ka mmepɔ, na ɛmfiri wisie.

6Soma anyinam na bɔ atamfoɔ no hwete;

to wo mmemma no ma wɔn nnwane.

7Tene wo nsa firi soro bra fam;

gye me na yi me

firi nsuo akɛseɛ ho,

firi ananafoɔ nsam,

8wɔn a atorɔ ayɛ wɔn anomu ma,

na wɔn nsa nifa yɛ nnaadaa.

9Ao Onyankopɔn, mɛto dwom foforɔ ama wo;

mɛto dwom wɔ sankuo a nhoma edu gu soɔ so ama wo,

10ama Ɔbaako a ɔde nkonimdie ma ahemfo,

na ɔgye ne ɔsomfoɔ Dawid firi akofena kɔdiawuo ano.

11Gye me na yi me firi

ananafoɔ nsam,

wɔn a atorɔ ayɛ wɔn anomu ma

na wɔn nsa nifa yɛ nnaadaa.

12Afei yɛn mmammarima mmeranteberɛ

bɛyɛ sɛ afifideɛ a wɔahwɛ so yie,

na yɛn mmammaa bɛyɛ sɛ adum

a wɔasene de asiesie ahemfie.

13Yɛn asan bɛyɛ ma.

Aduane ahodoɔ biara bɛba mu bi.

Yɛn nnwan bɛdɔɔso ayɛ mpem mpem,

ayɛ mpemdu du wɔ yɛn mfuo so;

14yɛn anantwie bɛtwe nnuane a ɛdɔɔso na emu yɛ duru.

Obiara rentumi nnwiri yɛn afasuo ngu;

yɛrenkɔ nkoasom mu,

na agyaadwotwa remma yɛn mmɔntene so.

15Nhyira nka nnipa a ɛbɛba mu saa ama wɔn.

Nhyira nka nnipa a wɔn Onyankopɔn ne Awurade.