Salmo 132
Cântico de Peregrinação.
1Senhor, lembra-te de Davi
e das dificuldades que enfrentou.
2Ele jurou ao Senhor
e fez um voto ao Poderoso de Jacó:
3“Não entrarei na minha tenda
nem me deitarei no meu leito;
4não permitirei que os meus olhos peguem no sono
nem que as minhas pálpebras descansem,
5enquanto não encontrar um lugar para o Senhor,
uma habitação para o Poderoso de Jacó”.
6Soubemos que a arca estava em Efrata132.6 Ou a respeito da arca em Efrata,
mas nós a encontramos nos campos de Jaar132.6 Isto é, Quiriate-Jearim.:
7“Vamos para a habitação do Senhor!
Vamos adorá-lo diante do estrado de seus pés!
8Levanta-te, Senhor, e vem para o teu lugar de descanso,
tu e a arca onde está o teu poder.
9Vistam-se de retidão os teus sacerdotes;
cantem de alegria os teus fiéis”.
10Por amor ao teu servo Davi,
não rejeites o teu ungido.
11O Senhor fez um juramento a Davi,
um juramento firme que ele não revogará:
“Colocarei um dos seus descendentes no seu trono.
12Se os seus filhos forem fiéis à minha aliança
e aos testemunhos que eu lhes ensino,
também os filhos deles o sucederão no trono para sempre”.
13O Senhor escolheu Sião,
com o desejo de fazê-la sua habitação:
14“Este será o meu lugar de descanso para sempre;
aqui firmarei o meu trono, pois esse é o meu desejo.
15Abençoarei este lugar com fartura;
os seus pobres suprirei de pão.
16Vestirei de salvação os seus sacerdotes
e os seus fiéis a celebrarão com grande alegria.
17“Ali farei renascer o poder132.17 Hebraico: chifre. de Davi
e farei brilhar a luz132.17 Isto é, perpetuarei a dinastia. do meu ungido.
18Vestirei de vergonha os seus inimigos,
mas nele brilhará a sua coroa”.
Salimo 132
Nyimbo yoyimba pokwera ku Yerusalemu.
1Inu Yehova, kumbukirani Davide
ndi mavuto onse anapirira.
2Iye analumbira kwa Yehova
ndi kulonjeza kwa Wamphamvu wa Yakobo kuti,
3“Sindidzalowa mʼnyumba mwanga
kapena kugona pa bedi langa:
4sindidzalola kuti maso anga agone,
kapena zikope zanga ziwodzere,
5mpaka nditamupezera malo Yehova,
malo okhala a Wamphamvu wa Yakobo.”
6Zoonadi, tinamva za Bokosi la Chipangano ku Efurata,
tinalipeza mʼminda ya ku Yaara:
7“Tiyeni tipite ku malo ake okhalamo;
tiyeni tikamulambire pa mapazi ake.
8‘Dzukani Yehova, ndipo bwerani ku malo anu opumulira,
Inuyo ndi Bokosi la Chipangano limene limafanizira mphamvu zanu.
9Ansembe anu avekedwe chilungamo;
anthu anu oyera mtima ayimbe nyimbo mwachimwemwe.’ ”
10Chifukwa cha Davide mtumiki wanu,
musakane wodzozedwa wanu.
11Yehova analumbira kwa Davide,
lumbiro lotsimikizika kuti Iye sadzasintha:
“Mmodzi wa ana ako
ndidzamuyika pa mpando waufumu;
12ngati ana ako azisunga pangano langa
ndi malamulo amene ndiwaphunzitsa,
pamenepo ana awo adzakhala pa mpando
wako waufumu kwamuyaya ndi muyaya.”
13Pakuti Yehova wasankha Ziyoni,
Iye wakhumba kuti akhale malo ake okhalamo:
14“Awa ndi malo anga opumapo ku nthawi za nthawi;
ndidzakhala pano pa mpando waufumu, pakuti ndakhumba zimenezi.
15Ndidzadalitsa mzindawu ndi zinthu zambiri;
anthu ake osauka ndidzawakhutitsa ndi chakudya.
16Ndidzaveka ansembe ake chipulumutso,
ndipo anthu ake oyera mtima adzayimba nthawi zonse nyimbo zachimwemwe.
17“Pano ndidzachulukitsa mphamvu za Davide
ndi kuyikapo nyale ya wodzozedwa wanga.
18Ndidzaveka adani ake manyazi,
koma chipewa chaufumu pamutu pake chidzakhala chowala.”