Salmos 129 – NVI-PT & CCBT

Nova Versão Internacional

Salmos 129:1-8

Salmo 129

Cântico de Peregrinação.

1Muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude;

que Israel o repita:

2Muitas vezes me oprimiram desde a minha juventude,

mas jamais conseguiram vencer-me.

3Passaram o arado em minhas costas

e fizeram longos sulcos.

4O Senhor é justo!

Ele libertou-me das algemas dos ímpios.

5Retrocedam envergonhados

todos os que odeiam Sião.

6Sejam como o capim do terraço,

que seca antes de crescer,

7que não enche as mãos do ceifeiro

nem os braços daquele que faz os fardos.

8E que ninguém que passa diga:

“Seja sobre vocês a bênção do Senhor;

nós os abençoamos em nome do Senhor!”

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 129:1-8

第 129 篇

求上帝擊退仇敵

上聖殿朝聖之詩。

1以色列要說:

我從小就深受仇敵的迫害,

2我從小就深受仇敵的迫害,

但他們沒能勝過我。

3他們鞭打我的背,

傷痕如同農夫耕出的長長犁溝。

4耶和華是公義的,

祂砍斷了惡人捆綁我的繩索。

5願所有憎惡錫安的人狼狽而逃。

6願他們像房頂的草,

沒長起來就已枯萎,

7割下來不滿一把,

紮起來不足一捆。

8沒有一個路過的人說:

「願耶和華賜福給你們!

我們奉耶和華的名祝福你們。」