Salmos 105 – NVI-PT & CCL

Nova Versão Internacional

Salmos 105:1-45

Salmo 105

1Deem graças ao Senhor,

proclamem o seu nome;

divulguem os seus feitos entre as nações.

2Cantem para ele e louvem-no;

relatem todas as suas maravilhas.

3Gloriem-se no seu santo nome;

alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.

4Recorram ao Senhor e ao seu poder;

busquem sempre a sua presença.

5Lembrem-se das maravilhas que ele fez,

dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,

6ó descendentes de Abraão, seu servo,

ó filhos de Jacó, seus escolhidos.

7Ele é o Senhor, o nosso Deus;

seus decretos são para toda a terra.

8Ele se lembra para sempre da sua aliança,

por mil gerações, da palavra que ordenou,

9da aliança que fez com Abraão,

do juramento que fez a Isaque.

10Ele o confirmou como decreto a Jacó,

a Israel como aliança eterna, quando disse:

11“Darei a você a terra de Canaã,

a herança que lhe pertence”.

12Quando ainda eram poucos,

um punhado de peregrinos na terra,

13e vagueavam de nação em nação,

de um reino a outro,

14ele não permitiu que ninguém os oprimisse,

mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:

15“Não toquem nos meus ungidos;

não maltratem os meus profetas”.

16Ele mandou vir fome sobre a terra

e destruiu todo o seu sustento;

17mas enviou um homem adiante deles,

José, que foi vendido como escravo.

18Machucaram-lhe os pés com correntes

e com ferros prenderam-lhe o pescoço,

19até cumprir-se a sua predição

e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.

20O rei mandou soltá-lo,

o governante dos povos o libertou.

21Ele o constituiu senhor de seu palácio

e administrador de todos os seus bens,

22para instruir os seus oficiais como desejasse

e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.

23Então Israel foi para o Egito,

Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.

24Deus fez proliferar o seu povo,

tornou-o mais poderoso do que os seus adversários

25e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo,

para que tramassem contra os seus servos.

26Então enviou seu servo Moisés,

e Arão, a quem tinha escolhido,

27por meio dos quais realizou os seus sinais milagrosos

e as suas maravilhas na terra de Cam.

28Ele enviou trevas, e houve trevas,

e eles não se rebelaram105.28 A Septuaginta e a Versão Siríaca dizem mas eles se rebelaram. contra as suas palavras.

29Ele transformou as águas deles em sangue,

causando a morte dos seus peixes.

30A terra deles ficou infestada de rãs,

até mesmo os aposentos reais.

31Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos105.31 Ou mosquitos

invadiram o território deles.

32Deu-lhes granizo, em vez de chuva,

e raios flamejantes por toda a sua terra;

33arrasou as suas videiras e figueiras

e destruiu as árvores do seu território.

34Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos,

gafanhotos inumeráveis,

35e devoraram toda a vegetação daquela terra,

e consumiram tudo o que a lavoura produziu.

36Depois matou todos os primogênitos da terra deles,

todas as primícias da sua virilidade.

37Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro.

Não havia em suas tribos quem fraquejasse.

38Os egípcios alegraram-se quando eles saíram,

pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.

39Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra,

e fogo para iluminar a noite.

40Pediram, e ele enviou codornizes

e saciou-os com pão do céu.

41Ele fendeu a rocha, e jorrou água,

que escorreu como um rio pelo deserto.

42Pois ele se lembrou da santa promessa

que fizera ao seu servo Abraão.

43Fez o seu povo sair cheio de júbilo

e os seus escolhidos com cânticos alegres.

44Deu-lhes as terras das nações,

e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,

45para que obedecessem aos seus decretos

e guardassem as suas leis.

Aleluia!

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 105:1-45

Salimo 105

1Yamikani Yehova, itanani dzina lake;

lalikirani pakati pa anthu a mitundu ina zimene Iye wachita.

2Imbirani Iye, imbani matamando kwa Iyeyo;

fotokozani za machitidwe ake onse odabwitsa.

3Munyadire dzina lake loyera;

mitima ya iwo amene amafunafuna Yehova ikondwere.

4Dalirani Yehova ndi mphamvu zake;

funafunani nkhope yake nthawi yonse.

5Kumbukirani zodabwitsa zimene Iye anazichita,

zozizwitsa zake ndi maweruzo amene anapereka,

6inu zidzukulu za Abrahamu mtumiki wake,

inu ana a Yakobo, osankhika ake.

7Iye ndiye Yehova Mulungu wathu;

maweruzo ake ali pa dziko lonse lapansi.

8Iyeyo amakumbukira pangano lake kwamuyaya,

mawu amene analamula kwa mibado yonse,

9pangano limene Iye anapanga ndi Abrahamu,

lumbiro limene analumbira kwa Isake.

10Iye analitsimikiza kwa Yakobo monga zophunzitsa,

kwa Israeli monga pangano lamuyaya:

11“Ndidzapereka kwa iwe dziko la Kanaani

ngati gawo la cholowa chako.”

12Pamene iwo anali ngati anthu ochepa mʼchiwerengero,

ochepa ndithu, ndiponso alendo mʼdzikolo,

13ankayendayenda kuchoka ku mtundu wina wa anthu ndi kupita ku mtundu wina,

kuchoka mu ufumu wina kupita ku wina.

14Iye sanalole wina aliyense kuwapondereza;

anadzudzula mafumu chifukwa cha iwo:

15“Musakhudze odzozedwa anga;

musachitire choyipa aneneri anga.”

16Iye anabweretsa njala pa dziko

ndipo anawononga chakudya chonse;

17Iyeyo anatumiza munthu patsogolo pawo,

Yosefe anagulitsidwa ngati kapolo.

18Iwo anavulaza mapazi ake ndi matangadza,

khosi lake analiyika mʼzitsulo,

19mpaka zimene Iye ananeneratu zitakwaniritsidwa,

mpaka mawu a Yehova ataonetsa kuti Iye ananena zoona.

20Mfumu inatuma munthu kukamumasula,

wolamulira wa mitundu ya anthu anamasula iyeyo.

21Anamuyika kukhala wolamulira nyumba yake,

wolamulira zonse zimene iye anali nazo,

22kulangiza ana a mfumu monga ankafunira

ndi kuphunzitsa nzeru akuluakulu.

23Tsono Israeli analowa mu Igupto;

Yakobo anakhala monga mlendo mʼdziko la Hamu.

24Yehova anachulukitsa anthu ake;

ndipo anachititsa kuti akhale ochuluka kwambiri kuposa adani awo;

25amene mitima yawo anayitembenuza kuti idane ndi anthu ake,

kukonzera chiwembu atumiki ake.

26Yehova anatuma Mose mtumiki wake,

ndi Aaroni amene Iye anamusankha.

27Iwo anachita zizindikiro zozizwitsa pakati pawo,

zodabwitsa zake mʼdziko la Hamu.

28Yehova anatumiza mdima nasandutsa dziko kuti likhale la mdima.

Koma anthuwo anakaniratu mawu a Yehova.

29Yehova anasandutsa madzi awo kukhala magazi,

kuchititsa kuti nsomba zawo zife.

30Dziko lawo linadzaza ndi achule

amene analowa mʼzipinda zogona za olamulira awo.

31Iye anayankhula, ndipo kunabwera ntchentche zochuluka

ndi nsabwe mʼdziko lawo lonse.

32Iyeyo anatembenuza mvula yawo kukhala matalala,

ndi zingʼaningʼani mʼdziko lawo lonse;

33Anagwetsa mitengo yawo ya mpesa ndi mitengo yawo ya mkuyu,

nawononganso mitengo ina ya mʼdziko lawolo.

34Iye anayankhula, ndipo dzombe linabwera,

ziwala zosawerengeka;

35zinadya chilichonse chobiriwira cha mʼdziko lawo,

zinadya zonse zotuluka mʼnthaka yawo.

36Kenaka anakantha ana onse oyamba kubadwa a mʼdziko lawo,

zipatso zoyamba za umunthu wawo wonse.

37Yehova anatulutsa Israeli, atatenga siliva ndi golide wambiri,

ndipo pakati pa mafuko awo palibe mmodzi amene anafowoka.

38Dziko la Igupto linakondwa pamene iwo anachoka,

pakuti kuopsa kwa Israeli kunawagwera iwo.

39Iye anatambasula mitambo ngati chofunda chawo,

ndi moto owawunikira usiku.

40Iwo anapempha, ndipo Iye anawabweretsera zinziri

ndipo anawakhutitsa ndi chakudya chochokera kumwamba.

41Iye anatsekula thanthwe, ndipo madzi anatuluka;

ngati mtsinje anayenda mʼchipululu.

42Pakuti anakumbukira lonjezo lake loyera limene

linaperekedwa kwa Abrahamu mtumiki wake.

43Iye anatulutsa anthu ake akukondwera,

osankhika ake akufuwula mwachimwemwe;

44Iye anawapatsa mayiko a anthu a mitundu ina

ndipo anakhala olowamʼmalo a zimene ena anazivutikira,

45kuti iwo asunge malangizo ake

ndi kutsatira malamulo ake.

Tamandani Yehova.