Salmos 10 – NVI-PT & ASCB

Nova Versão Internacional

Salmos 10:1-18

Salmo 10

1Senhor, por que estás tão longe?

Por que te escondes em tempos de angústia?

2Em sua arrogância o ímpio persegue o pobre,

que é apanhado em suas tramas.

3Ele se gaba de sua própria cobiça

e, em sua ganância, amaldiçoa10.3 Hebraico: abençoa. Aqui empregado como eufemismo. e insulta o Senhor.

4Em sua presunção o ímpio não o busca;

não há lugar para Deus em nenhum dos seus planos.

5Os seus caminhos prosperam sempre;

tão acima da sua compreensão estão as tuas leis

que ele faz pouco caso de todos os seus adversários,

6pensando consigo mesmo: “Nada me abalará!

Desgraça alguma me atingirá,

nem a mim nem aos meus descendentes”.

7Sua boca está cheia de maldições, mentiras e ameaças;

violência e maldade estão em sua língua.

8Fica à espreita perto dos povoados;

em emboscadas mata os inocentes,

procurando às escondidas as suas vítimas.

9Fica à espreita como o leão escondido;

fica à espreita para apanhar o necessitado;

apanha o necessitado e o arrasta para a sua rede.

10Agachado, fica de tocaia;

as suas vítimas caem em seu poder.

11Pensa consigo mesmo: “Deus se esqueceu;

escondeu o rosto e nunca verá isto”.

12Levanta-te, Senhor!

Ergue a tua mão, ó Deus!

Não te esqueças dos necessitados.

13Por que o ímpio insulta a Deus,

dizendo no seu íntimo:

“De nada me pedirás contas!”?

14Mas tu enxergas o sofrimento e a dor;

observa-os para tomá-los em tuas mãos.

A vítima deles entrega-se a ti;

tu és o protetor do órfão.

15Quebra o braço do ímpio e do perverso,

pede contas de sua impiedade

até que dela nada mais se ache10.15 Ou do contrário, não será descoberta.

16O Senhor é rei para todo o sempre;

da sua terra desapareceram os outros povos.

17Tu, Senhor, ouves a súplica dos necessitados;

tu os reanimas e atendes ao seu clamor.

18Defendes o órfão e o oprimido,

a fim de que o homem, que é pó,

já não cause terror.

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 10:1-18

Dwom 10

1Adɛn enti, Ao Awurade, na wogyina akyirikyiri saa?

Adɛn enti na wode wo ho ahinta wɔ amanehunu mmerɛ mu yi?

2Ɔmumuyɛfoɔ de ahantan taataa mmɔborɔfoɔ,

wɔn a mfidie a wɔasunsum yi wɔn.

3Ɔde deɛ nʼakoma hwehwɛ hoahoa ne ho;

ɔhyira ɔdifodepɛfoɔ, na ɔyi Awurade ahi.

4Ahantan enti, omumuyɛfoɔ nhwehwɛ Awurade;

na Onyankopɔn nni ne nsusuiɛ nyinaa mu.

5Nʼakwan nyinaa mu, ɔdi yie;

ɔma ne ho so, na wo mmara mfa ne ho;

na ɔdi nʼatamfoɔ nyinaa ho fɛw.

6Ɔka kyerɛ ne ho sɛ: “Biribiara mma me nhinhim;

mʼani bɛgye daa, na merenkɔ amanehunu mu da.”

7Nnome, atorɔ ne ahunahuna ahyɛ nʼanom ma;

Ɔhaw ne mmusuo hyɛ ne tɛkrɛma ase.

8Ɔtɛ wɔ nkuraase;

ɔfiri atɛeɛ kum deɛ ɔnnim hwee,

na ɔhwɛ wɔn a ɔrepɛ wɔn akum wɔn.

9Ɔte sɛ gyata a wahinta;

ɔtɛ sɛ ɔbɛkyere mmɔborɔni;

ɔkyere wɔn twe wɔn ase de wɔn kɔ ne bɔn mu.

10Ɔdwerɛ wɔn a ɔkyere wɔn no ma wɔtɔ baha;

na ɔde nʼahoɔden ka wɔn hyɛ.

11Ɔka kyerɛ ne ho sɛ, “Onyankopɔn werɛ afi;

wayi nʼani afiri so na ɔnhunu.”

12Sɔre, Awurade! Ma wo nsa so, Ao Onyankopɔn.

Mma wo werɛ mfiri wɔn a wɔnni aboafoɔ.

13Adɛn enti na omumuyɛfoɔ yi Onyankopɔn ahi?

Adɛn enti na ɔka kyerɛ ne ho sɛ,

“Ɔremfrɛ me akontabuo so?”

14Nanso wo, Ao Onyankopɔn, wohunu amanehunu ne ɔhaw;

na wayɛ wʼadwene sɛ wobɛhwɛ.

Mmɔborɔni de ne ho ma wo;

wo na woyɛ awisiaa ɔboafoɔ.

15Bubu omumuyɛfoɔ ne ɔbɔnefoɔ aprɛ;

frɛ no na ɔmmɛbu nʼamumuyɛ ho nkontaa,

amumuyɛ a anka wɔrenhunu no.

16Awurade yɛ ɔhene daa nyinaa;

amanaman no bɛyera nʼasase so.

17Ao Awurade, wotie awiɛmfoɔ adesrɛ;

wohyɛ wɔn nkuran, na wotie wɔn sufrɛ,

18na wodi ma awisiaa ne deɛ wɔhyɛ ne soɔ

sɛdeɛ ɛbɛyɛ a ɔdasani a ɔfiri asase so

renhunahuna obiara bio.