Números 23 – NVI-PT & CCL

Nova Versão Internacional

Números 23:1-30

O Primeiro Oráculo de Balaão

1Balaão disse a Balaque: “Construa para mim aqui sete altares e prepare-me sete novilhos e sete carneiros”. 2Balaque fez o que Balaão pediu, e os dois ofereceram um novilho e um carneiro em cada altar.

3E Balaão disse a Balaque: “Fique aqui junto ao seu holocausto, enquanto eu me retiro. Talvez o Senhor venha ao meu encontro. O que ele me revelar eu contarei a você”. E foi para um monte.

4Deus o encontrou, e Balaão disse: “Preparei sete altares, e em cada altar ofereci um novilho e um carneiro”.

5O Senhor pôs uma mensagem na boca de Balaão e disse: “Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem”.

6Ele voltou a Balaque e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele todos os líderes de Moabe. 7Então Balaão pronunciou este oráculo:

“Balaque trouxe-me de Arã,

o rei de Moabe buscou-me nas montanhas do oriente.

‘Venha, amaldiçoe a Jacó para mim’, disse ele,

‘venha, pronuncie ameaças contra Israel!’

8Como posso amaldiçoar

a quem Deus não amaldiçoou?

Como posso pronunciar ameaças

contra quem o Senhor não quis ameaçar?

9Dos cumes rochosos eu os vejo,

dos montes eu os avisto.

Vejo um povo que vive separado

e não se considera como qualquer nação.

10Quem pode contar o pó de Jacó

ou o número da quarta parte de Israel?

Morra eu a morte dos justos,

e seja o meu fim como o deles!”

11Então Balaque disse a Balaão: “Que foi que você me fez? Eu o chamei para amaldiçoar meus inimigos, mas você nada fez senão abençoá-los!”

12E ele respondeu: “Será que não devo dizer o que o Senhor põe em minha boca?”

O Segundo Oráculo de Balaão

13Balaque lhe disse: “Venha comigo a outro lugar de onde você poderá vê-los; você verá só uma parte, mas não todos eles. E dali amaldiçoe este povo para mim”. 14Então ele o levou para o campo de Zofim, no topo do Pisga, e ali construiu sete altares e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.

15Balaão disse a Balaque: “Fique aqui ao lado de seu holocausto enquanto vou me encontrar com ele ali adiante”.

16Encontrando-se o Senhor com Balaão, pôs uma mensagem em sua boca e disse: “Volte a Balaque e dê-lhe essa mensagem”.

17Ele voltou e o encontrou ao lado de seu holocausto, e com ele os líderes de Moabe. Balaque perguntou-lhe: “O que o Senhor disse?”

18Então ele pronunciou este oráculo:

“Levante-se, Balaque, e ouça-me;

escute-me, filho de Zipor.

19Deus não é homem para que minta,

nem filho de homem para que se arrependa.

Acaso ele fala e deixa de agir?

Acaso promete e deixa de cumprir?

20Recebi uma ordem para abençoar;

ele abençoou, e não o posso mudar.

21Nenhuma desgraça se vê em Jacó,

nenhum sofrimento em Israel.23.21 Ou Ele não olhou para as ofensas de Jacó, nem para os erros encontrados em Israel.

O Senhor, o seu Deus, está com eles;

o brado de aclamação do Rei está no meio deles.

22Deus os está trazendo do Egito;

eles têm a força do boi selvagem.

23Não há magia que possa contra Jacó,

nem encantamento contra Israel.

Agora se dirá de Jacó e de Israel:

‘Vejam o que Deus tem feito!’

24O povo se levanta como leoa;

levanta-se como o leão,

que não se deita até que devore a sua presa

e beba o sangue das suas vítimas”.

25Balaque disse então a Balaão: “Não os amaldiçoe nem os abençoe!”

26Balaão respondeu: “Não disse a você que devo fazer tudo o que o Senhor disser?”

O Terceiro Oráculo de Balaão

27Balaque disse a Balaão: “Venha, deixe-me levá-lo a outro lugar. Talvez Deus se agrade que dali você os amaldiçoe para mim”. 28E Balaque levou Balaão para o topo do Peor, de onde se vê o deserto de Jesimom.

29Balaão disse a Balaque: “Edifique-me aqui sete altares e prepare-me sete novilhos e sete carneiros”. 30Balaque fez o que Balaão disse e ofereceu um novilho e um carneiro em cada altar.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Numeri 23:1-30

Uthenga Woyamba wa Balaamu

1Balaamu anati kwa Balaki, “Mundimangire maguwa ansembe asanu ndi awiri pano, ndipo mukonzenso ngʼombe zazimuna zisanu ndi ziwiri ndi nkhosa zazimuna zisanu ndi ziwiri.” 2Balaki anachita monga Balaamu ananenera ndipo awiriwo anapereka ngʼombe imodzi ndi nkhosa yayimuna imodzi pa guwa lansembe lililonse.

3Kenaka Balaamu anati kwa Balaki, “Khalani pano pafupi ndi nsembe yanu ineyo ndipite pambali. Mwina Yehova adzabwera kuti akumane nane. Chilichonse chimene akandionetse ndidzakuwuzani” Choncho anapita ku malo okwera a chipululu.

4Mulungu anakumana naye ndipo Balaamu anati, “Ndakonza maguwa asanu ndi awiri ndipo pa guwa lililonse ndaperekapo nsembe ya ngʼombe yayimuna imodzi ndi nkhosa yayimuna imodzinso.”

5Yehova anawuza Balaamu kuti, “Bwerera kwa Balaki ndipo ukamuwuze uthenga uwu.”

6Ndipo anabwerera kwa iye namupeza atayima pafupi ndi nsembe yake pamodzi ndi akuluakulu onse a Mowabu. 7Ndipo Balaamu ananena uthenga wake:

“Balaki ananditenga kuchoka ku Aramu,

mfumu ya ku Mowabu kuchokera ku mapiri a kummawa.

Iye anati, ‘Bwera, temberera Yakobo mʼmalo mwanga,

pita nyoza Israeli.’

8Ndingatemberere bwanji

amene Mulungu sanawatemberere?

Ndinganyoze bwanji

amene Yehova sanawanyoze?

9Kuchokera pamwamba pa mapiri ndikuona anthu,

ndikuwaona kuchokera pa zitunda.

Ndikuona anthu okhala pawokha,

osakhala mʼgulu limodzi ndi mitundu ina.

10Ndani angawerenge zidzukulu za Yakobo zochuluka ngati fumbi,

kapena chimodzi mwa zigawo zinayi za Israeli?

Lekeni ndife imfa ya oyera mtima,

ndi chimaliziro changa chikhale ngati chawo!”

11Balaki anati kwa Balaamu, “Wandichitira chiyani? Ndinakuyitana kuti utemberere adani anga, ndipo taona, sunachite chilichonse koma kuwadalitsa!”

12Iye anayankha kuti, “Kodi sindinayenera kuyankhula zimene Yehova anandiwuza?”

Uthenga Wachiwiri wa Balaamu

13Kenaka Balaki anawuza Balaamu kuti, “Tiye tipite limodzi ku malo ena komwe ungawaone. Udzangoona gulu limodzi osati onsewo. Ndipo pamenepo, ukawatemberere mʼmalo mwanga.” 14Tsono anamutengera ku munda wa Zofimu pamwamba pa phiri la Pisiga ndipo kumeneko anamanga maguwa ansembe asanu ndi awiri ndipo anapereka nsembe ngʼombe yayimuna imodzi ndi nkhosa yayimuna imodzi pa guwa lansembe lililonse.

15Balaamu anawuza Balaki kuti, “Khalani pano pafupi ndi nsembe yanu pamene ine ndikukakumana ndi Mulungu cha uko.”

16Yehova anakumana ndi Balaamu ndipo anamuyankhula kuti, “Bwerera kwa Balaki ndipo ukamuwuze uthenga uwu.”

17Ndipo anapita kwa iye ndipo anamupeza atayimirira pafupi ndi nsembe yake pamodzi ndi akuluakulu a ku Mowabu. Balaki anafunsa Balaamu kuti, “Yehova wayankhula chiyani?”

18Pamenepo Balaamu ananena uthenga wake:

“Nyamuka Balaki ndipo tamvera;

Undimvere iwe mwana wa Zipori.

19Mulungu si munthu kuti aname,

kapena mwana wa munthu kuti asinthe maganizo ake.

Kodi amayankhula koma osachita?

Kodi amalonjeza koma osakwaniritsa?

20Wandilamula kuti ndidalitse,

Iyeyo wadalitsa ndipo sindingasinthe.

21“Palibe kuwukira kulikonse kumene wakuona mwa Yakobo,

sanaone chovuta mu Israeli.

Yehova Mulungu wawo ali nawo:

mfuwu wa mfumu uli pakati pawo.

22Mulungu wowatulutsa mʼdziko la Igupto,

ali ndi mphamvu ngati za njati.

23Palibe matsenga amene angalimbane ndi Yakobo,

palibe mawula amene angalimbane ndi Israeli.

Tsopano za Yakobo ndi Israeli adzanena kuti,

‘Onani zimene Mulungu wachita!’

24Taonani, anthu anyamuka ngati mkango waukazi;

adzuka okha ngati mkango waumuna

umene supuma mpaka utadya nyama imene wagwira

ndi kumwa magazi a nyama yogwidwayo.”

25Ndipo Balaki anati kwa Balaamu, “Usawatemberere ndi pangʼono pomwe kapena kuwadalitsa!

26“Balaamu anayankha Balaki kuti, ‘Kodi sindinakuwuzeni kuti ndiyenera kuchita zimene Yehova wanena?’ ”

Uthenga Wachitatu wa Balaamu

27Kenaka Balaki anati kwa Balaamu, “Bwera ndikutengere ku malo ena. Mwina chidzamukondweretsa Mulungu kuti uwatemberere kumeneko mʼmalo mwanga.” 28Ndipo Balaki anamutengera Balaamu pamwamba pa Peori, poyangʼanana ndi chipululu.

29Balaamu anati kwa Balaki, “Mundimangire maguwa ansembe asanu ndi awiri pano ndipo mundikonzere ngʼombe zazimuna zisanu ndi ziwiri, nkhosa zazimuna zisanu ndi ziwiri.” 30Balaki anachita monga Balaamu ananenera ndipo anapereka nsembe ngʼombe imodzi yayimuna ndi nkhosa imodzi yayimuna pa guwa lililonse.