Joel 3 – NVI-PT & VCB

Nova Versão Internacional

Joel 3:1-21

O Julgamento das Nações

1“Sim, naqueles dias e naquele tempo,

quando eu restaurar a sorte de Judá e de Jerusalém,

2reunirei todos os povos

e os farei descer ao vale de Josafá3.2 Josafá significa o Senhor julga; também no versículo 12..

Ali os julgarei por causa da minha herança

Israel, o meu povo—, pois o espalharam entre as nações

e repartiram entre si a minha terra.

3Lançaram sortes sobre o meu povo

e deram meninos em troca de prostitutas;

venderam meninas por vinho,

para se embriagarem.

4“O que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom,

e todas as regiões da Filístia?

Vocês estão me retribuindo algo que eu fiz a vocês?

Se estão querendo vingar-se de mim,

ágil e veloz me vingarei do que vocês têm feito.

5Pois roubaram a minha prata e o meu ouro

e levaram para os seus templos os meus tesouros mais valiosos.

6Vocês venderam o povo de Judá

e o de Jerusalém aos gregos,

mandando-os para longe

da sua terra natal.

7“Vou tirá-los dos lugares para onde os venderam

e sobre vocês farei recair o que fizeram:

8venderei os filhos e as filhas de vocês ao povo de Judá,

e eles os venderão à distante nação dos sabeus”.

Assim disse o Senhor.

9Proclamem isto entre as nações:

Preparem-se para a guerra!

Despertem os guerreiros!

Todos os homens de guerra aproximem-se e ataquem.

10Forjem os seus arados,

fazendo deles espadas;

e de suas foices façam lanças.

Diga o fraco: “Sou um guerreiro!”

11Venham depressa, vocês, nações vizinhas,

e reúnam-se ali.

Faze descer os teus guerreiros, ó Senhor!

12“Despertem, nações;

avancem para o vale de Josafá,

pois ali me assentarei

para julgar todas as nações vizinhas.

13Lancem a foice,

pois a colheita está madura.

Venham, pisem com força as uvas,

pois o lagar está cheio

e os tonéis transbordam,

tão grande é a maldade dessas nações!”

14Multidões, multidões

no vale da Decisão!

Pois o dia do Senhor está próximo,

no vale da Decisão.

15O sol e a lua escurecerão,

e as estrelas já não brilharão.

16O Senhor rugirá de Sião,

e de Jerusalém levantará a sua voz;

a terra e o céu tremerão.

Mas o Senhor será um refúgio para o seu povo,

uma fortaleza para Israel.

Bênçãos para o Povo de Deus

17“Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus,

que habito em Sião, o meu santo monte.

Jerusalém será santa;

e estrangeiros jamais a conquistarão.

18“Naquele dia, os montes gotejarão vinho novo;

das colinas manará leite;

todos os ribeiros de Judá terão água corrente.

Uma fonte fluirá do templo do Senhor

e regará o vale das Acácias.

19Mas o Egito ficará desolado,

Edom será um deserto arrasado,

por causa da violência feita ao povo de Judá,

em cuja terra derramaram sangue inocente.

20Judá será habitada para sempre

e Jerusalém por todas as gerações.

21Sua culpa de sangue, ainda não perdoada,

eu a perdoarei.”

O Senhor habita em Sião!

Vietnamese Contemporary Bible

Giô-ên 3:1-21

Cuộc Đoán Phạt Đội Quân Các Nước

1Chúa Hằng Hữu phán: “Vì này, trong thời kỳ ấy,

khi Ta đem dân lưu đày của Giu-đa và Giê-ru-sa-lem về nước,

2Ta sẽ tụ họp các đội quân trên thế giới

đem họ xuống trũng Giô-sa-phát.

Tại đó Ta sẽ xét xử chúng

về tội làm tổn hại dân Ta, dân tuyển chọn của Ta,

vì đã phân tán dân Ta khắp các dân tộc,

và chia nhau đất nước của Ta.

3Chúng dám bắt thăm chia phần dân Ta

rồi đem về làm nô lệ cho chúng.

Chúng còn đổi con trai để lấy gái mãi dâm

và bán con gái để lấy tiền mua rượu uống cho say.

4Các ngươi đã làm gì với Ta, hỡi Ty-rơ, Si-đôn, và các thành phố của Phi-li-tin? Có phải các ngươi muốn báo thù Ta không? Nếu phải vậy, thì hãy coi chừng! Ta sẽ đoán phạt nhanh chóng và báo trả các ngươi mọi điều ác các ngươi đã làm. 5Các ngươi đã cướp bạc, vàng, và tất cả bảo vật của Ta, rồi chở về cất trong các đền thờ tà thần của mình. 6Các ngươi còn bán con dân của Giu-đa và Giê-ru-sa-lem cho người Hy Lạp để chúng đem họ đi biệt xứ.

7Nhưng Ta sẽ đem họ về nơi các ngươi đã bán họ, và Ta sẽ báo trả tội ác các ngươi đã phạm. 8Ta sẽ bán những con trai và con gái các ngươi cho người Giu-đa, rồi họ sẽ bán chúng cho người Sa-bê, một dân tộc ở rất xa. Ta, Chúa Hằng Hữu, đã phán vậy!”

9Hãy loan báo đến các dân tộc xa xôi:

“Hãy chuẩn bị chiến tranh!

Hãy kêu gọi các chiến sĩ giỏi nhất.

Hãy động viên toàn lính chiến và tấn công.

10Lấy lưỡi cày rèn thành gươm,

và lưỡi liềm rèn thành giáo.

Hãy huấn luyện người yếu đuối trở thành dũng sĩ.

11Hãy đến nhanh lên, hỡi tất cả dân tộc từ khắp nơi,

hãy tập hợp trong trũng.”

Và bây giờ, lạy Chúa Hằng Hữu, xin sai các dũng sĩ của Ngài!

12“Hỡi các nước được tập hợp thành quân đội.

Hãy để chúng tiến vào trũng Giô-sa-phát.

Ta, Chúa Hằng Hữu, sẽ ngồi tại đó

để công bố sự đoán phạt trên chúng.

13Hãy đặt lưỡi hái vào,

vì mùa gặt đã tới.

Hãy đến đạp nho,

vì máy ép đã đầy.

Thùng đã tràn,

tội ác chúng nó cũng vậy.”

14Hàng nghìn, hàng vạn người đang chờ trong trũng để nghe phán xét.

Ngày của Chúa Hằng Hữu sẽ sớm đến.

15Mặt trời mặt trăng sẽ tối đen,

và các vì sao thôi chiếu sáng.

16Tiếng của Chúa Hằng Hữu sẽ gầm lên từ Si-ôn

và sấm vang từ Giê-ru-sa-lem,

các tầng trời và đất đều rúng động.

Nhưng Chúa Hằng Hữu vẫn là nơi ẩn náu cho dân Ngài,

là chiến lũy kiên cố cho dân tộc Ít-ra-ên.

Phước Hạnh cho Dân Đức Chúa Trời

17Lúc ấy, các con sẽ biết Ta là Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của các con,

là Đấng ngự tại Si-ôn, Núi Thánh Ta.

Giê-ru-sa-lem sẽ nên thánh mãi mãi,

và các quân đội nước ngoài không bao giờ dám bén mảng tới nữa.

18Trong ngày ấy, rượu nho sẽ chảy giọt từ các núi,

sữa sẽ trào ra từ các đồi.

Nước sẽ dâng tràn các dòng sông của Giu-đa,

và một dòng suối sẽ ra từ Đền Thờ Chúa Hằng Hữu,

nhuần tưới trũng Si-tim.

19Còn Ai Cập sẽ trở nên hoang vu

và Ê-đôm sẽ trở nên hoang tàn,

vì chúng đã tấn công người Giu-đa

và giết người vô tội trong xứ của chúng.

20“Giu-đa sẽ đông dân cư mãi mãi,

và Giê-ru-sa-lem sẽ vững vàng trong mọi thế hệ.

21Ta sẽ tha thứ tội lỗi của dân Ta,

những tội lỗi mà Ta chưa tha thứ;

và Ta, Chúa Hằng Hữu, sẽ ngự trong nhà Ta

tại Giê-ru-sa-lem cùng với dân Ta.”