João 19 – NVI-PT & MTDS

Nova Versão Internacional

João 19:1-42

Jesus é Condenado à Crucificação

1Então Pilatos mandou açoitar Jesus. 2Os soldados teceram uma coroa de espinhos e a puseram na cabeça dele. Vestiram-no com uma capa de púrpura, 3e, chegando-se a ele, diziam: “Salve, rei dos judeus!” E batiam-lhe no rosto.

4Mais uma vez, Pilatos saiu e disse aos judeus: “Vejam, eu o estou trazendo a vocês, para que saibam que não acho nele motivo algum de acusação”. 5Quando Jesus veio para fora, usando a coroa de espinhos e a capa de púrpura, disse-lhes Pilatos: “Eis o homem!”

6Ao vê-lo, os chefes dos sacerdotes e os guardas gritaram: “Crucifica-o! Crucifica-o!”

Mas Pilatos respondeu: “Levem-no vocês e crucifiquem-no. Quanto a mim, não encontro base para acusá-lo”.

7Os judeus insistiram: “Temos uma lei e, de acordo com essa lei, ele deve morrer, porque se declarou Filho de Deus”.

8Ao ouvir isso, Pilatos ficou ainda mais amedrontado 9e voltou para dentro do palácio. Então perguntou a Jesus: “De onde você vem?”, mas Jesus não lhe deu resposta. 10“Você se nega a falar comigo?”, disse Pilatos. “Não sabe que eu tenho autoridade para libertá-lo e para crucificá-lo?”

11Jesus respondeu: “Não terias nenhuma autoridade sobre mim se esta não te fosse dada de cima. Por isso, aquele que me entregou a ti é culpado de um pecado maior”.

12Daí em diante Pilatos procurou libertar Jesus, mas os judeus gritavam: “Se deixares esse homem livre, não és amigo de César. Quem se diz rei opõe-se a César”.

13Ao ouvir isso, Pilatos trouxe Jesus para fora e sentou-se na cadeira de juiz, num lugar conhecido como Pavimento de Pedra (que em aramaico é Gábata). 14Era o Dia da Preparação na semana da Páscoa, por volta das seis horas da manhã19.14 Conforme o sistema oficial romano..

“Eis o rei de vocês”, disse Pilatos aos judeus.

15Mas eles gritaram: “Mata! Mata! Crucifica-o!”

“Devo crucificar o rei de vocês?”, perguntou Pilatos.

“Não temos rei, senão César”, responderam os chefes dos sacerdotes.

16Finalmente Pilatos o entregou a eles para ser crucificado.

A Crucificação

(Mt 27.32-44; Mc 15.21-32; Lc 23.26-43)

Então os soldados encarregaram-se de Jesus. 17Levando a sua própria cruz, ele saiu para o lugar chamado Caveira (que em aramaico é chamado Gólgota). 18Ali o crucificaram, e com ele dois outros, um de cada lado de Jesus.

19Pilatos mandou preparar uma placa e pregá-la na cruz, com a seguinte inscrição: JESUS NAZARENO, O REI DOS JUDEUS. 20Muitos dos judeus leram a placa, pois o lugar em que Jesus foi crucificado ficava próximo da cidade, e a placa estava escrita em aramaico, latim e grego. 21Os chefes dos sacerdotes dos judeus protestaram junto a Pilatos: “Não escrevas ‘O Rei dos Judeus’, mas sim que esse homem se dizia rei dos judeus”.

22Pilatos respondeu: “O que escrevi, escrevi”.

23Tendo crucificado Jesus, os soldados tomaram as roupas dele e as dividiram em quatro partes, uma para cada um deles, restando a túnica. Esta, porém, era sem costura, tecida numa única peça, de alto a baixo.

24“Não a rasguemos”, disseram uns aos outros. “Vamos decidir por sorteio quem ficará com ela.”

Isso aconteceu para que se cumprisse a Escritura que diz:

“Dividiram as minhas roupas entre si,

e tiraram sortes pelas minhas vestes”19.24 Sl 22.18.

Foi o que os soldados fizeram.

25Perto da cruz de Jesus estavam sua mãe, a irmã dela, Maria, mulher de Clopas, e Maria Madalena. 26Quando Jesus viu sua mãe ali, e, perto dela, o discípulo a quem ele amava, disse à sua mãe: “Aí está o seu filho”, 27e ao discípulo: “Aí está a sua mãe”. Daquela hora em diante, o discípulo a recebeu em sua família.

A Morte de Jesus

(Mt 27.45-56; Mc 15.33-41; Lc 23.44-49)

28Mais tarde, sabendo então que tudo estava concluído, para que a Escritura se cumprisse, Jesus disse: “Tenho sede”. 29Estava ali uma vasilha cheia de vinagre. Então embeberam uma esponja nela, colocaram a esponja na ponta de um caniço de hissopo e a ergueram até os lábios de Jesus. 30Tendo-o provado, Jesus disse: “Está consumado!” Com isso, curvou a cabeça e entregou o espírito.

31Era o Dia da Preparação e o dia seguinte seria um sábado especialmente sagrado. Como não queriam que os corpos permanecessem na cruz durante o sábado, os judeus pediram a Pilatos que mandasse quebrar as pernas dos crucificados e retirar os corpos. 32Vieram, então, os soldados e quebraram as pernas do primeiro homem que fora crucificado com Jesus e, em seguida, as do outro. 33Mas, quando chegaram a Jesus, constatando que já estava morto, não lhe quebraram as pernas. 34Em vez disso, um dos soldados perfurou o lado de Jesus com uma lança, e logo saiu sangue e água. 35Aquele que o viu, disso deu testemunho, e o seu testemunho é verdadeiro. Ele sabe que está dizendo a verdade, e dela testemunha para que vocês também creiam. 36Estas coisas aconteceram para que se cumprisse a Escritura: “Nenhum dos seus ossos será quebrado”19.36 Êx 12.46; Nm 9.12; Sl 34.20, 37e, como diz a Escritura noutro lugar: “Olharão para aquele que traspassaram”19.37 Zc 12.10.

O Sepultamento de Jesus

(Mt 27.57-61; Mc 15.42-47; Lc 23.50-56)

38Depois disso José de Arimateia pediu a Pilatos o corpo de Jesus. José era discípulo de Jesus, mas o era secretamente, porque tinha medo dos judeus. Com a permissão de Pilatos, veio e levou embora o corpo. 39Ele estava acompanhado de Nicodemos, aquele que antes tinha visitado Jesus à noite. Nicodemos levou cerca de trinta e quatro quilos19.39 Grego: 100 litras. A litra era uma medida de capacidade de cerca de um terço de litro. de uma mistura de mirra e aloés. 40Tomando o corpo de Jesus, os dois o envolveram em faixas de linho, com as especiarias, de acordo com os costumes judaicos de sepultamento. 41No lugar onde Jesus foi crucificado havia um jardim; e no jardim, um sepulcro novo, onde ninguém jamais fora colocado. 42Por ser o Dia da Preparação dos judeus, e visto que o sepulcro ficava perto, colocaram Jesus ali.

Mushuj Testamento Diospaj Shimi

Juan 19:1-42

Jesustaca ‘Huañunatajmi can’ nishcacunami

1Chashna nijpimi, Pilatoca Jesusta japishcahuan azotichirca. 2Soldadocunaca, casha coronata rurashpami, Paipaj umapi churachircacuna. Jahua churanatapish amsa puca churanatami, churachircacuna.

3Chaimantaca:

—¡Cushicui, judiocunata Jatun Mandaj!— nij tucushpami, quijadospi huajtarcacuna.

4Pilatoca, cutin canllaman llujshishpaca:

—Riquichij, Pai ima millaita rurashcata mana japinichu, cancunamanpish chaita huillangapajmi cutin canllaman pushamuni— nircami.

5Jesusca casha coronata, amsa puca jahua churanatapish churashcami llujshirca. Ña llujshijpimi Pilatoca:

—¡Cai runaca caipimi!— nirca.

6Jesusta ricushpacarin pushaj curacunapish, chapajcunapish:

—¡Chacatailla! ¡Chacatailla!— nishpami caparircacuna.

Shina nijpimi Pilatoca:

—Cancunallataj pushashpa chacataichijlla. Ñucaca, ima millaita rurashcata mana japinichu— nircami.

7Chashna nijpi judiocunaca:

—Ñucanchijca shuj Mandashcatami charinchij. Paica, “Diospaj Churimi cani” nishcamantaca, chai Mandashcapi nishca shina huañunatajmi can— nircacunami.

8Chashna nijta uyashpacarin, Pilatoca ashtahuanmi mancharca. 9Mandashpa tiyana ucuman cutin yaicushpami, Jesustaca:

—Canca, ¿maimantataj cangui?— nijpi, Jesusca, mana imata cutichircachu.

10Chaimantami Pilatoca:

—¿Ñucahuanchu mana rimangui, imamí? Ñucaca, Canta chacatachun mandai tucushcatapish, cacharichun mandai tucushcatapish, ¿manachu yachangui?— nircami.

11Shina nijpi, Jesusca:

—Mandai tucunata jahua pachamanta canman mana cushca cajpica, Ñucataca imata mana ni tucunguimanchu. Chaimanta, Ñucata cambaj maquipi churajmi, canta yalli mana allita rurashca— nircami.

12Chashna nishcamantapachami Pilatoca, ima shinapish cacharinata yuyacurca. Ashtahuanpish judiocunaca:

—Caita cacharishpatajca, ña mana Cesarhuan apanacuj canguichu. Pipish jatun mandaj tucusha nijca, Cesartami cʼariyacun— nishpami caparircacuna.

13Chaita uyashpaca Pilatoca, Jesusta canllaman llujshichichun mandashpami, juchachishcacunata tapungapaj tiyarinapi tiyarirca. Chai ucuca, hebreo rimaipica, Gabatá shutimi. Chaica ‘rumihuan churashca pamba’ nisha ninmi. 14Chai punllaca, Pascuapaj allichirina punllami carca, ñami chaupi punllayamucurca. Chai tutamantami Pilatoca, judiocunataca:

—¡Riquichij, cancunapaj jatun Mandajca caipimi!— nirca.

15Ashtahuanpish paicunaca:

—¡Llujshichi! ¡Llujshichi! ¡Chacatailla!— nishpami caparircacuna.

Chaimantami Pilatoca:

—¿Cancunapaj jatun Mandajtachu chacatachun ninguichij?— nijpi, pushaj curacunaca:

—¡Cesarllami ñucanchij jatun mandaj, pi shujtaj jatun mandajtaca mana charinchijchu!— nircacunami.

16Shina nijpi Pilatoca, chacatagrichun paicunaman curcallami. Chaimantami Jesustaca, ña pushashpa rircallacuna.

Jesustaca chacatashpami huañuchishcacuna

(Mat 27:32-50; Mar 15:21-37; Luc 23:26-49)

17Jesusca Paita chacatana cruzta aparishpami, Uma Tullu shuti urcuman huichiyarca. Chai urcuca, hebreo rimaipica Gólgota shutimi. 18Chaipimi ishqui runacunandij, Jesustaca chaupipi churashpa chacatarcacuna.

19Pilatoca: «nazaretmanta jesusca judiocunata jatun mandajmi» nishca quillcatami, cruz jahuapi churachirca. 20Jerusalén cʼuchullapi Jesusta chacatashca cajpimi, chai quillcataca achca judiocuna ricurca. Chai quillcaca hebreo, griego, latín rimaicunapimi carca. 21Chashnata ricushpaca, judiocunata pushaj curacunami Pilatotaca:

—“Judiocunapaj Jatun Mandajmi” nishpaca, mana quillcachinachu carcangui, ashtahuanpish: “ ‘Ñucaca, judiocunapaj Jatun Mandajmi cani’ nircami” nishpamari quillcachina carcangui— nircacunami.

22Chashna nijpi Pilatoca:

—Ñuca ña quillcashcaca, chashnami saquiringa— nircami.

23Soldadocunaca, Jesusta ña chacatashpaca, Paipaj churanacunata japishpami chuscu soldadocuna shuj shuj chaupinacurcacuna. Ucu churanatapishmi japircacuna. Chaica mana sirashca, jahuamanta ucucama tucui ahuashcallami carca.

24Chashna cajpimi, paicunapura:

—Caitaca ama chaupishunchijchu. Maijanpajpish urmachun suerteta rurashunchij— ninacurcacuna.

Chashna rurajpimi:

«Ñuca churanacunataca, paicunapura chaupinacurcacunami.

Ñuca churanacunamantaca, suerteta rurarcacunami»

nishpa quillcashcaca, pajtarca. Soldadocunaca chashnatajmi rurarcacuna.

25Jesusta chacatashca cʼuchupica, Jesuspaj mama ñañandij, Cleofaspaj huarmi Mariapish, Magdalamanta Mariapishmi carca. 26Jesusca paipaj mamapish, Pai cʼuyashca yachacujpish chaipi cajta ricushpami, mamataca:

—Mama, cunanca paimi cambaj churi— nirca.

27Chai qʼuipaca, yachacujtapish:

—Cunanca, paica cambaj mamami— nircami.

Chaipachamantami chai yachacujca, Mariataca paipaj huasipi causachun pusharca.

Jesusca manaraj tullucunata pʼaquijpimi huañushca

28Chai qʼuipami, ña tucuita tucuchishcata yachashpaca, Dios Quillcachishcapi nishca pajtachun Jesusca:

—¡Yacunanca!— nirca.

29Chaipica, vinagrehuan junda shuj mangami tiyacurca. Soldadocunaca esponjata chaipi satishpa, hisopo caspi puntapi churashpami, Jesuspaj shimiman pajtachirca. 30Chai vinagreta mallishpaca, Jesusca:

—Ña tucui pajtachishcami— nircami.

Chashna nishcahuan uma huarcurishpa, Paipaj espirituta Diosman mingarcallami.

31Judiocunaca, Pascua callarina sábado punllapajmi allichirina caraca. Chai jatun punllapajca, huañushcacunataca mana cruzpi saquinachu carca. Chaimantami changacunata pʼaquishpa, chaimanta anchuchichichun, Pilatota mañagrircacuna. 32Chaimantami soldadocuna shamushpaca, Jesus-huan chacatashca runacunataca chayanllapi cajtaraj, changacunata pʼaquirca. Chaipaj qʼuipaca, caishujpajtapishmi changacunata pʼaquircacuna. 33Jesuspajman cʼuchuyashpaca, ña huañushcata ricushpa, Paipaj changacunataca mana pʼaquircacunachu. 34Ashtahuanpish shuj soldado, costillas quinripi lanzahuan tujsijpimi, yahuarhuan, yacuhuan llujshishpa tallirirca. 35Caitaca, chashna tucujta quiquin ñahuihuantaj ricujmi, huillashca. Chashnataj tucushcatami huillashca. Cancunapish uyashpa crichunmi, chashnataj cashcata huillashca. 36Dios Quillcachishcapi: «Paipaj tulluca shujllapish mana pʼaquishcachu canga» nishca pajtachunmi chashnaca tucurca. 37Shinallataj shujtaj Quillcapipish: «Paicuna chugrichishcallatatajmi ricungacuna» nishpami huillacun.

Jesustaca mushuj jutcupimi churashcacuna

(Mat 27:57-61; Mar 15:42-47; Luc 23:50-56)

38Chai tucui tucushca qʼuipami, Arimateamanta Joseca, Jesús huañushcata apangapaj Pilatota mañagrirca. Paica judiocunata manchashcamantami, huashalla Jesuspaj yachacuj carca. Pilato apachunlla nijpica, Jesús huañushcataca aparcallami. 39Ñaupaman Jesuspajman tuta shamuj Nicodemopish, mishquijlla ashnajta patsaj libra shinata apashcami shamurca. Chaica mirrahuan, aloehuan chagrushpa rurashcami carca. 40Paicunami Jesús huañushcata apashpa, mishquijlla ashnacujhuan churashpa linsocunahuan pillurcacuna. Judiocunaca, ñaupamantami chashna pambajcuna cashca. 41Chai chacatashca cʼuchullapitajmi, shuj huerta tiyarca. Chai huertapica, pi huañushcata manaraj churashca, mushuj jutcumi tiyarca. 42Judiocuna Pascuapaj allichirina punllaca, ñallami tucurigrirca. Chai jutcupish cʼuchullapi cajpimi, Jesús huañushcataca, chaipi churarcacuna.