Jeremias 10 – NVI-PT & YCB

Nova Versão Internacional

Jeremias 10:1-25

Deus e os Ídolos

1Ouçam o que o Senhor diz a vocês, ó comunidade de Israel! 2Assim diz o Senhor:

“Não aprendam as práticas das nações

nem se assustem com os sinais no céu,

embora as nações se assustem com eles.

3Os costumes religiosos das nações são inúteis:

corta-se uma árvore da floresta,

um artesão a modela com seu formão;

4enfeitam-na com prata e ouro,

prendendo tudo com martelo e pregos

para que não balance.

5Como um espantalho numa plantação de pepinos,

os ídolos são incapazes de falar

e têm que ser transportados

porque não conseguem andar.

Não tenham medo deles,

pois não podem fazer nem mal nem bem”.

6Não há absolutamente ninguém

comparável a ti, ó Senhor;

tu és grande, e grande é o poder do teu nome.

7Quem não te temerá, ó rei das nações?

Esse temor te é devido.

Entre todos os sábios das nações

e entre todos os seus reinos

não há absolutamente ninguém comparável a ti.

8São todos insensatos e tolos;

querem ser ensinados por ídolos inúteis.

Os deuses deles não passam de madeira.

9Prata batida é trazida de Társis,

e ouro, de Ufaz.

A obra do artesão e do ourives é vestida de azul e de púrpura;

tudo não passa de obra de hábeis artesãos.

10Mas o Senhor é o Deus verdadeiro;

ele é o Deus vivo; o rei eterno.

Quando ele se ira, a terra treme;

as nações não podem suportar o seu furor.

11“Digam-lhes isto: Estes deuses, que não fizeram nem os céus nem a terra, desaparecerão da terra e de debaixo dos céus”.10.11 Este versículo está em aramaico no texto original.

12Mas foi Deus quem fez a terra com o seu poder,

firmou o mundo com a sua sabedoria

e estendeu os céus com o seu entendimento.

13Ao som do seu trovão, as águas no céu rugem,

e formam-se nuvens desde os confins da terra.

Ele faz os relâmpagos para a chuva

e dos seus depósitos faz sair o vento.

14Esses homens todos são estúpidos e ignorantes;

cada ourives é envergonhado pela imagem que esculpiu.

Suas imagens esculpidas são uma fraude,

elas não têm fôlego de vida.

15São inúteis, são objetos de zombaria.

Quando vier o julgamento delas, perecerão.

16Aquele que é a porção de Jacó

nem se compara a essas imagens,

pois ele é quem forma todas as coisas,

e Israel é a tribo de sua propriedade,

Senhor dos Exércitos é o seu nome.

A Destruição Vindoura

17Ajunte os seus pertences para deixar a terra,

você que vive sitiada.

18Porque assim diz o Senhor:

“Desta vez lançarei fora os que vivem nesta terra.

Trarei aflição sobre eles,

e serão capturados”.

19Ai de mim! Estou ferido!

O meu ferimento é incurável!

Apesar disso eu dizia:

Esta é a minha enfermidade e tenho que suportá-la.

20A minha tenda foi destruída;

todas as cordas da minha tenda estão arrebentadas.

Os meus filhos me deixaram e já não existem;

não restou ninguém para armar a minha tenda

e montar o meu abrigo.

21Os líderes do povo são insensatos

e não consultam o Senhor;

por isso não prosperam

e todo o seu rebanho está disperso.

22Escutem! Estão chegando notícias:

uma grande agitação vem do norte!

As cidades de Judá serão arrasadas

e transformadas em morada de chacais.

A Oração de Jeremias

23Eu sei, Senhor, que não está nas mãos do homem o seu futuro;

não compete ao homem dirigir os seus passos.

24Corrige-me, Senhor, mas somente com justiça,

não com ira, para que não me reduzas a nada.

25Derrama a tua ira sobre as nações que não te conhecem,

sobre os povos que não invocam o teu nome;

pois eles devoraram Jacó,

devoraram-no completamente

e destruíram a sua terra.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Jeremiah 10:1-25

Ọlọ́run àti àwọn òrìṣà

1Gbọ́ ọ̀rọ̀ tí Olúwa sọ fún yín ẹ̀yin ilé Israẹli. 2Báyìí ni Olúwa wí:

“Má ṣe kọ́ ìwà àwọn kèfèrí,

kí ààmì ọ̀run kí ó má sì dààmú yín,

nítorí pé wọ́n ń dààmú orílẹ̀-èdè.

3Nítorí pé asán ni àṣà àwọn ènìyàn,

wọ́n gé igi láti inú igbó, oníṣọ̀nà

sì gbẹ́ ẹ pẹ̀lú àáké rẹ̀.

4Wọ́n fi fàdákà àti wúrà ṣe é lọ́ṣọ̀ọ́.

Wọ́n fi òòlù kàn án àti ìṣó

kí ó má ba à ṣubú.

5Wọ́n wé mọ́ igi bí ẹ̀gúnsí inú oko,

òrìṣà wọn kò le è fọhùn.

Wọ́n gbọdọ̀ máa gbé

wọn nítorí pé wọn kò lè rìn.

Má ṣe bẹ̀rù wọn;

wọn kò le è ṣe ibi kankan

bẹ́ẹ̀ ni wọn kò si lè ṣe rere kan.”

6Kò sí ẹni tí ó dàbí rẹ Olúwa;

o tóbi orúkọ rẹ sì tóbi lágbára.

7Ta ni kò yẹ kí ó bẹ̀rù rẹ ọba àwọn

orílẹ̀-èdè? Nítorí tìrẹ ni, láàrín àwọn

ọlọ́gbọ́n ènìyàn ní orílẹ̀-èdè àti

gbogbo ìjọba wọn, kò sí ẹni tí ó dàbí rẹ.

8Gbogbo wọn jẹ́ aláìlóye àti aṣiwèrè,

wọ́n ń kọ́ ẹ̀kọ́ àwọn ère igi tí kò níláárí

9Fàdákà tí a ti kàn ni a mú wá láti

Tarṣiṣi, àti wúrà láti Upasi; èyí tí

àwọn oníṣọ́nà àti alágbẹ̀dẹ ṣe tí wọ́n

kùn ní àwọ̀ aró àti elése àlùkò,

èyí jẹ́ iṣẹ́ ọwọ́ àwọn ọlọ́gbọ́n oníṣọ̀nà.

10Ṣùgbọ́n Olúwa ni Ọlọ́run tòótọ́,

òun ni Ọlọ́run alààyè, ọba ayérayé.

Nígbà tí ó bá bínú, ayé yóò wárìrì;

orílẹ̀-èdè kò lè fi ara da ìbínú rẹ̀.

11“Sọ èyí fún wọn: ‘Àwọn ọlọ́run kéékèèkéé tí kò dá ọ̀run àti ayé ni yóò ṣègbé láti ayé àti ní abẹ́ ọ̀run.’ ”

12Ọlọ́run dá ayé pẹ̀lú agbára rẹ̀,

ó dá àgbáyé pẹ̀lú ọgbọ́n rẹ̀,

ó mú kí ọ̀run kí ó fẹ̀ síta nípa òye rẹ̀.

13Nígbà tí ó bá sán àrá, àwọn omi

lọ́run a sì pariwo, ó mú kí ìkùùkuu ru

sókè láti òpin ayé: ó rán mọ̀nàmọ́ná pẹ̀lú òjò,

ó sì ń mú afẹ́fẹ́ wá láti ilé ìṣúra rẹ̀.

14Gbogbo ènìyàn jẹ́ aṣiwèrè àti aláìnímọ̀,

ojú ti gbogbo alágbẹ̀dẹ níwájú ère rẹ̀,

nítorí ère dídá rẹ̀ èké ni,

kò sì ṣí ẹ̀mí nínú rẹ̀.

15Asán ni wọ́n, iṣẹ́ ìṣìnà;

nígbà ìbẹ̀wò wọn, wọn yóò ṣègbé.

16Ẹni tí ó bá jẹ́ ìpín Jakọbu kò sì dàbí èyí,

nítorí òun ni ó ṣẹ̀dá ohun gbogbo

àti Israẹli tí ó jẹ́ ẹ̀yà ìjogún rẹ̀.

Olúwa àwọn ọmọ-ogun ni orúkọ rẹ̀.

Ìparun tí n bọ̀ wá

17Kó ẹrù rẹ kúrò láti fi ilẹ̀ náà sílẹ̀

ìwọ tí o ń gbé ní ìlú tí a dó tì.

18Nítorí èyí ni Olúwa wí:

“Ní àkókò yìí,

èmi yóò gbọn àwọn tí ó ń gbé

ilẹ̀ náà jáde. Èmi yóò mú ìpọ́njú

bá wọn, kí wọn kí ó lè rí wọn mú.”

19Ègbé ni fún mi nítorí ìpalára mi!

Ọgbẹ́ mi jẹ́ èyí tí kò lè sàn,

bẹ́ẹ̀ ni mọ sọ fún ara mi,

“Èyí ni àìsàn mi, mo sì gbọdọ̀ fi orí tì í.”

20Àgọ́ mi bàjẹ́,

gbogbo okùn rẹ̀ sì já.

Àwọn ọmọ mi ti lọ lọ́dọ̀ mi, wọn kò sì sí mọ́

Kò sí ẹnìkankan tí yóò na àgọ́ mi ró mọ́,

tàbí yóò ṣe ibùgbé fún mi

21Àwọn olùṣọ́-àgùntàn jẹ́ aṣiwèrè,

wọn kò sì wá Olúwa:

nítorí náà wọn kì yóò ṣe rere

àti pé gbogbo agbo wọn ni yóò túká.

22Fetísílẹ̀! ariwo igbe ń bọ̀,

àti ìdàrúdàpọ̀ ńlá láti ilẹ̀ àríwá wá!

Yóò sì sọ ìlú Juda di ahoro,

àti ihò ọ̀wàwà.

Àdúrà Jeremiah

23Èmi mọ̀ Olúwa wí pé ọ̀nà ènìyàn kì í ṣe ti ara rẹ̀,

kì í ṣe fún ènìyàn láti tọ́ ìgbésẹ̀ ara rẹ̀.

24Tún mi ṣe Olúwa, pẹ̀lú ìdájọ́ nìkan

kí o má sì ṣe é nínú ìbínú rẹ,

kí ìwọ má ṣe sọ mí di òfo.

2510.25: 1Tẹ 4.5; If 16.1.Tú ìbínú rẹ jáde sórí àwọn orílẹ̀-èdè

tí kò mọ̀ ọ́n,

sórí àwọn ènìyàn tí wọn kò pe orúkọ rẹ.

Nítorí pé wọ́n ti jẹ Jakọbu run,

wọ́n ti jẹ ẹ́ run pátápátá,

wọ́n sì sọ ibùgbé rẹ̀ di ahoro.