1“Por que o Todo-poderoso não marca as datas de julgamento?
Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?
2Há os que mudam os marcos dos limites
e apascentam rebanhos que eles roubaram.
3Levam o jumento que pertence ao órfão
e tomam o boi da viúva como penhor.
4Forçam os necessitados a sair do caminho
e os pobres da terra a esconder-se.
5Como jumentos selvagens no deserto,
os pobres vão em busca de comida;
da terra deserta a obtêm para os seus filhos.
6Juntam forragem nos campos
e respigam nas vinhas dos ímpios.
7Pela falta de roupas, passam a noite nus;
não têm com que cobrir-se no frio.
8Encharcados pelas chuvas das montanhas,
abraçam-se às rochas por falta de abrigo.
9A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe;
o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.
10Por falta de roupas, andam nus;
carregam os feixes, mas continuam famintos.
11Espremem azeitonas dentro dos seus muros24.11 Ou entre as pedras de moinho;
pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.
12Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer,
e as almas dos feridos clamam por socorro.
Mas Deus não vê mal nisso.
13“Há os que se revoltam contra a luz,
não conhecem os caminhos dela
e não permanecem em suas veredas.
14De manhã o assassino se levanta
e mata os pobres e os necessitados;
de noite age como ladrão.
15Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo;
‘Nenhum olho me verá’, pensa ele;
e mantém oculto o rosto.
16No escuro os homens invadem casas,
mas de dia se enclausuram;
não querem saber da luz.
17Para eles a manhã é tremenda escuridão;24.17 Ou A manhã deles é como a sombra da morte;
eles são amigos dos pavores das trevas.
18“São, porém, como espuma sobre as águas;
sua parte da terra foi amaldiçoada,
e por isso ninguém vai às vinhas.
19Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida,
assim a sepultura24.19 Hebraico: Sheol. Essa palavra também pode ser traduzida por profundezas, pó ou morte. consome os que pecaram.
20Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles.
Ninguém se lembra dos maus;
quebram-se como árvores.
21Devoram a estéril e sem filhos
e não mostram bondade para com a viúva.
22Mas Deus, por seu poder, os arranca;
embora firmemente estabelecidos,
a vida deles não tem segurança.
23Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros,
mas atento os vigia nos caminhos que seguem.
24Por um breve instante são exaltados e depois se vão,
colhidos como todos os demais,
ceifados como espigas de cereal.
25“Se não é assim, quem poderá provar que minto
e reduzir a nada as minhas palavras?”
124:1 a Yer 46:10 b Bik 1:7“Lwaki Ayinzabyonna tagera biseera?
Lwaki abo abamumanyi tebalaba nnaku zaageze?
224:2 Ma 19:14; 27:17; Nge 23:10Abantu bajjulula amayinja agalamba ensalo,
ne balunda ebisolo bye babbye.
324:3 Ma 24:6, 10, 12, 17; Yob 22:6Batwala endogoyi ya mulekwa
ne batwala ennume ya nnamwandu ng’omusingo.
424:4 a Yob 29:12; 30:25; Zab 41:1 b Nge 28:28Basindiikiriza omunaku ne bamuggya mu kkubo,
ne bawaliriza abaavu bonna mu ggwanga okwekweka.
524:5 Zab 104:23Endogoyi ez’omu ddungu nga bwe zeeyisa,
n’abaavu bagenda bategana nnyo nga balondalonda obumere;
mu ddungu mwe balonderera emmere y’abaana baabwe.
6Essubi eririibwa ensolo zaabwe baliggya ku ttale lye,
ne banoga n’emizabbibu gy’aboonoonyi.
724:7 Kuv 22:27; Yob 22:6Olw’okubulwa engoye, basula bwereere;
tebalina kye beebikka mu mpewo.
824:8 Kgb 4:5Enkuba y’oku nsozi ebatobya,
ne banywegera enjazi olw’okubulwa we beggama.
924:9 Ma 24:17Omwana atalina kitaawe bamusika ku mabeere;
omwana omuwere ow’omwavu bamuwamba olw’ebbanja.
10Olw’okubulwa engoye bayita bwereere;
betikka ebinywa by’emmere naye basigala tebalidde.
11Basogolera emizabbibu ku mayinja,
ne basambira mu ssogolero, naye ne basigala nga balumwa ennyonta.
1224:12 a Ez 26:15 b Yob 9:23Okusinda kw’abantu kuwulirwa mu kibuga,
n’emmeeme z’abafunye ebisago zikaabira obuyambi.
Naye Katonda talina gw’asinzisa musango.
1324:13 a Yk 3:19-20 b Is 5:20“Waliwo abo abajeemera omusana,
abatamanyi makubo ge,
abatasigala mu kwaka kwagwo.
1424:14 Zab 10:9Omutemu agolokoka nga obudde buzibye
n’atta omwavu n’ali mu kwetaaga;
ekiro abbira ddala.
1524:15 a Nge 7:8-9 b Zab 10:11Eriiso ly’omwenzi lirinda buzibe,
ng’agamba nti, ‘Tewali liiso linandaba,’
n’abikka ne ku maaso ge.
1624:16 a Kuv 22:2; Mat 6:19 b Yk 3:20Mu kizikiza mwe basimira amayumba,
kyokka emisana baba beggalidde.
Tebaagala kitangaala.
17Eri abo bonna ekizikiza ekikutte bwe budde bwabwe obw’oku makya.
Kubanga bakola omukwano n’ebitiisa eby’omu nzikiza.
1824:18 a Yob 9:26 b Yob 22:16Bali ng’ebyovu ebiri kungulu ku mazzi,
era omugabo gwabwe mukolimire mu nsi.
Tewali musogozi n’omu alaga mu nnimiro zaabwe ez’emizabbibu.
1924:19 a Yob 6:17 b Yob 21:13Nga ekyeeya n’ebbugumu bwe bimalawo amazzi agava mu muzira,
aboonoonyi bwe batyo bwe bamalibwawo emagombe.
2024:20 a Yob 18:17; Nge 10:7 b Zab 31:12; Dan 4:14Olubuto lunaamwerabiranga;
envunyu eneemulyanga n’ewoomerwa.
Tajjukirwenga nate,
omukozi w’ebibi amenyeka ng’omuti.
2124:21 Yob 22:9Bayiikiriza ne banyaga omugumba atazaala.
Tebakolera nnamwandu bya kisa.
2224:22 Ma 28:66Naye Katonda awalula ab’amaanyi olw’obuyinza bwe.
Newaakubadde nga bakulaakulana, kyokka tebalina bukakafu ku bulamu bwabwe.
2324:23 a Yob 12:6 b Yob 11:11Ayinza okubaleka ne babeera mu mirembe
n’amaaso ge gabeera ku makubo gaabwe.
2424:24 a Yob 14:21; Zab 37:10 b Is 17:5Bayimusibwa akaseera katono, oluvannyuma nga tebakyaliwo.
Bakkakkanyizibwa ne bakala ne baggyibwawo nga abalala bonna.
Basalibwa ng’emitwe gy’ebirimba by’eŋŋaano.
2524:25 Yob 6:28; 27:4“Bwe kiba nga si bwe kiri, ani anannumiriza obulimba,
n’afuula okwogera kwange okutaliimu?”