Jó 18 – NVI-PT & NRT

Nova Versão Internacional

Jó 18:1-21

Bildade

1Então Bildade, de Suá, respondeu:

2“Quando você vai parar de falar?

Proceda com sensatez, e depois poderemos conversar.

3Por que somos considerados como animais

e somos ignorantes aos seus olhos?

4Ah, você, que se dilacera de ira!

Deve-se abandonar a terra por sua causa?

Ou devem as rochas mudar de lugar?

5“A lâmpada do ímpio se apaga,

e a chama do seu fogo se extingue.

6Na sua tenda a luz se escurece;

a lâmpada de sua vida se apaga.

7O vigor dos seus passos se enfraquece,

e os seus próprios planos o lançam por terra.

8Por seus próprios pés você se prende na rede,

e se perde na sua malha.

9A armadilha o pega pelo calcanhar;

o laço o prende firme.

10O nó corredio está escondido na terra para pegá-lo,

há uma armadilha em seu caminho.

11Terrores de todos os lados o assustam

e o perseguem em todos os seus passos.

12A calamidade tem fome de alcançá-lo;

a desgraça está à espera de sua queda

13e consome partes da sua pele;

o primogênito da morte devora os membros do seu corpo.

14Ele é arrancado da segurança de sua tenda,

e o levam à força ao rei dos terrores.

15O fogo mora na tenda dele;18.15 Ou Nada do que ele possuía permanece;

espalham enxofre ardente sobre a sua habitação.

16Suas raízes secam-se embaixo,

e seus ramos murcham em cima.

17Sua lembrança desaparece da terra,

e nome não tem, em parte alguma.

18É lançado da luz para as trevas;

é banido do mundo.

19Não tem filhos nem descendentes entre o seu povo,

nem lhe restou sobrevivente algum

nos lugares onde antes vivia.

20Os homens do ocidente assustam-se com a sua ruína,

e os do oriente enchem-se de pavor.

21É assim a habitação do perverso;

essa é a situação de quem não conhece a Deus”.

New Russian Translation

Иов 18:1-21

Вторая речь Билдада

Билдад ругает Иова за его речи

1Тогда ответил Билдад из Шуаха:

2– Когда ты положишь конец речам?

Подумай, потом будем говорить.

3Почему мы считаемся за скотов?

Почему в глазах твоих мы глупцы?

4О ты, кто в гневе себя терзает,

опустеть ли ради тебя земле?

Скалам ли с мест своих сдвинуться?

Наказание нечестивого Богом

5Истинно, свет у нечестивого погаснет,

даже искры не останется.

6Померкнет огонь у него в шатре,

и угаснет над ним светильник.

7Сократится мощь его шагов,

и падет он жертвой своих же замыслов.

8Ноги его сами шагнут в силки,

запутаются в сетях ловца.

9Поймает его за пяту петля,

крепко схватит его ловушка.

10Силки для него раскинуты по земле,

и ждет на пути западня.

11Страшат его ужасы отовсюду,

следуют за ним по пятам.

12Истощается сила его от голода,

и беда на страже, ждет, когда он споткнется.

13Съест его кожу болезнь18:13 Вероятный текст; в еврейском тексте: «Съест члены его кожи».,

съест первенец смерти члены его.

14Выволокут его из шатра, где он был в безопасности,

и приведут его к Царю ужасов18:14 Царь ужасов – олицетворение смерти..

15В шатре его поселится пламя;

горящая сера изольется на его жилище.

16Корни его засохнут внизу,

а ветви его наверху увянут.

17Память о нем исчезнет с земли,

и не будут о нем вспоминать на улицах.

18Изгонят его из света во мрак,

из мира живых прогонят.

19Ни детей, ни внуков

не останется после него в народе;

никого не останется после него

там, где он жил когда-то.

20На западе ужаснутся его судьбе,

и на востоке будут объяты страхом.

21Да, таков беззаконного дом,

место того, кто не знает Бога.