Isaías 3 – NVI-PT & CCBT

Nova Versão Internacional

Isaías 3:1-26

Julgamento de Judá e de Jerusalém

1Vejam! O Soberano,

o Senhor dos Exércitos,

logo irá retirar de Jerusalém e de Judá todo o seu sustento,

tanto o suprimento de comida

como o suprimento de água,

2e também o herói e o guerreiro,

o juiz e o profeta,

o adivinho e a autoridade,

3o capitão e o nobre,

o conselheiro, o conhecedor de magia

e o perito em maldições.

4Porei jovens no governo;

irresponsáveis dominarão.

5O povo oprimirá a si mesmo:

homem contra homem,

cada um contra o seu próximo.

O jovem se levantará contra o idoso,

o desprezível contra o nobre.

6Um homem agarrará seu irmão,

um da família de seu pai, e lhe dirá:

“Você pelo menos tem um manto;

seja o nosso governante;

assuma o poder sobre este monte de ruínas!”

7Mas naquele dia ele exclamará:

“Não tenho remédios,

não há comida nem roupa em minha casa;

não me nomeiem governante do povo”.

8Jerusalém está em ruínas,

e o povo de Judá está caído;

suas palavras e suas ações são contra o Senhor,

desafiando a sua presença gloriosa.

9O jeito como olham testifica contra eles;

eles mostram seu pecado como Sodoma,

sem nada esconder.

Ai deles! Pois trouxeram desgraça

sobre si mesmos.

10Digam aos justos que tudo lhes irá bem,

pois comerão do fruto de suas ações.

11Mas, ai dos ímpios!

Tudo lhes irá mal!

Terão a retribuição

pelo que fizeram as suas mãos.

12Meu povo é oprimido por uma criança;

mulheres dominam sobre ele.

Meu povo, os seus guias o enganam

e o desviam do caminho.

13O Senhor toma o seu lugar no tribunal;

levanta-se para julgar os povos3.13 A Septuaginta e a Versão Siríaca dizem o seu povo..

14O Senhor entra em juízo contra as autoridades

e contra os líderes do seu povo.

“Vocês arruinaram a vinha,

e o que foi roubado dos necessitados está nas suas casas.

15Que pretendem vocês ao esmagarem o meu povo

e ao moerem o rosto dos necessitados?”

Quem pergunta é o Senhor,

o Senhor dos Exércitos.

16O Senhor diz:

“Por causa da arrogância das mulheres de Sião,

que caminham de cabeça erguida,

flertando com os olhos,

desfilando com passos curtos,

com enfeites tinindo em seus calcanhares,

17o Senhor rapará a cabeça das mulheres de Sião;

o Senhor porá a descoberto as suas vergonhas”.

18Naquele dia, o Senhor arrancará os enfeites delas: as pulseiras, as testeiras e os colares; 19os pendentes, os braceletes e os véus, 20os enfeites de cabeça, as correntinhas de tornozelo, os cintos, os talismãs e os amuletos; 21os anéis e os enfeites para o nariz; 22as roupas caras, as capas, as mantilhas e as bolsas; 23os espelhos, as roupas de linho, as tiaras e os xales.

24Em vez de perfume haverá mau cheiro;

em vez de cintos, corda;

em vez de belos penteados, calvície;

em vez de roupas finas, vestes de lamento;

em vez de beleza, cicatrizes.

25Seus homens cairão ao fio da espada;

seus guerreiros morrerão no combate.

26As portas de Sião se lamentarão e prantearão por causa disso;

e, sem nada, a cidade se assentará no chão.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

以賽亞書 3:1-26

對耶路撒冷和猶大的審判

1主——萬軍之耶和華要從耶路撒冷猶大拿去眾人倚靠的一切:糧食、水、

2英雄、戰士、審判官、先知、

占卜者、長老、

3五十夫長、顯貴、謀士、巧匠和巫師。

4主必使少兒做他們的首領,

讓孩童治理他們。

5百姓將彼此欺凌,

鄰居互相爭鬥,

少年目無尊長,

卑賤者欺尊犯上。

6那時,人會拉住一位同族的弟兄說:

「你至少還有件像樣的衣服,

你就做我們的首領吧,

這廢墟之地就交給你了!」

7但那人必高聲說:

「我救不了你們。

我家中無衣無食,

不要讓我做首領。」

8耶路撒冷必崩潰,

猶大必敗落,

因為他們的言行冒犯耶和華,

蔑視榮耀的主。

9他們的表情顯出他們心術不正,

他們跟所多瑪人一樣對自己的罪惡津津樂道,

毫不隱瞞。

他們必大禍臨頭,自招毀滅。

10要告訴義人:他們有福了,

必得善報。

11惡人有禍了!他們必大禍臨頭,

受到報應。

12耶和華說:「我的子民啊!

孩童欺壓你們,

婦女管轄你們。

你們的首領領你們入迷途,

帶你們走歧路。」

13耶和華準備就緒,

要審判祂的子民。

14祂必審問祂子民中的長老和首領,對他們說:

「你們毀壞了我的葡萄園——我的子民,

家裡堆滿了從窮人那裡掠奪的東西。

15你們為何壓榨我的子民,

虐待貧窮人?」

這是主——萬軍之耶和華說的。

16耶和華又說:

錫安的女子狂傲,

昂首走路,賣弄媚眼,

俏步徐行,腳鐲叮噹。

17所以,我要使她們頭上長瘡,

露出頭皮。」

18到那日,主必拿去她們美麗的腳鐲、髮飾、項鏈、 19耳環、手鐲、面紗、 20頭飾、腳鏈、彩帶、香盒、護身符、 21戒指、鼻環、 22禮服、外袍、披肩、錢包、 23鏡子、內衣、頭巾和圍巾。

24她們的香氣將變成臭味,

腰帶將變成繩子,

美髮將變成禿頭,

華服將變成麻衣,

美麗的容顏將佈滿羞辱的烙印。

25城中的男子將喪身刀下,

勇士將戰死沙場。

26錫安的城門必悲傷、哀哭,

錫安必空空地坐在地上。