Isaías 14 – NVI-PT & NUB

Nova Versão Internacional

Isaías 14:1-32

1O Senhor terá compaixão de Jacó;

tornará a escolher Israel

e os estabelecerá em sua própria terra.

Os estrangeiros se juntarão a eles

e farão parte da descendência de Jacó.

2Povos os apanharão e os levarão ao seu próprio lugar.

E a descendência de Israel possuirá os povos

como servos e servas na terra do Senhor.

Farão prisioneiros os seus captores

e dominarão sobre os seus opressores.

3No dia em que o Senhor der descanso do sofrimento, da perturbação e da cruel escravidão que sobre você foi imposta, 4você zombará assim do rei da Babilônia:

Como chegou ao fim o opressor!

Sua arrogância14.4 Conforme os manuscritos do mar Morto, a Septuaginta e a Versão Siríaca. acabou-se!

5O Senhor quebrou a vara dos ímpios,

o cetro dos governantes

6que irados feriram os povos

com golpes incessantes

e enfurecidos subjugaram as nações

com perseguição implacável.

7Toda a terra descansa tranquila,

todos irrompem em gritos de alegria.

8Até os pinheiros e os cedros do Líbano

alegram-se por sua causa e dizem:

“Agora que você foi derrubado,

nenhum lenhador vem derrubar-nos!”

9Nas profundezas o Sheol14.9 Essa palavra pode ser traduzida por sepultura, profundezas, ou morte; também no versículo 15 está todo agitado

para recebê-lo quando chegar.

Por sua causa ele desperta os espíritos dos mortos,

todos os governantes da terra.

Ele os faz levantar-se dos seus tronos,

todos os reis dos povos.

10Todos responderão e dirão a você:

“Você também perdeu as forças como nós,

e tornou-se como um de nós”.

11Sua soberba foi lançada na sepultura,

junto com o som das suas liras;

sua cama é de larvas,

sua coberta, de vermes.

12Como você caiu dos céus,

ó estrela da manhã, filho da alvorada!

Como foi atirado à terra,

você, que derrubava as nações!

13Você, que dizia no seu coração:

“Subirei aos céus;

erguerei o meu trono acima das estrelas de Deus;

eu me assentarei no monte da assembleia,

no ponto mais elevado do monte santo14.13 Ou alto do norte. Hebraico: zafon..

14Subirei mais alto que as mais altas nuvens;

serei como o Altíssimo”.

15Mas às profundezas do Sheol você será levado,

irá ao fundo do abismo!

16Os que olham para você admiram-se da sua situação,

e a seu respeito ponderam:

“É esse o homem que fazia tremer a terra,

abalava os reinos,

17fez do mundo um deserto,

conquistou cidades

e não deixou que os seus prisioneiros voltassem para casa?”

18Todos os reis das nações jazem honrosamente,

cada um em seu próprio túmulo.

19Mas você é atirado fora do seu túmulo,

como um galho rejeitado;

como as roupas dos mortos

que foram feridos à espada;

como os que descem às pedras da cova;

como um cadáver pisoteado,

20você não se unirá a eles num sepultamento,

pois destruiu a sua própria terra

e matou o seu próprio povo.

Nunca se mencione

a descendência dos malfeitores!

21Preparem um local para matar os filhos dele

por causa da iniquidade dos seus antepassados;

para que eles não se levantem para herdar a terra

e cobri-la de cidades.

22“Eu me levantarei contra eles”,

diz o Senhor dos Exércitos.

“Eliminarei da Babilônia o seu nome

e os seus sobreviventes,

sua prole e os seus descendentes”,

diz o Senhor.

23“Farei dela um lugar para corujas

e uma terra pantanosa;

vou varrê-la com a vassoura da destruição”,

diz o Senhor dos Exércitos.

Profecia contra a Assíria

24O Senhor dos Exércitos jurou:

“Certamente, como planejei, assim acontecerá,

e, como pensei, assim será.

25Esmagarei a Assíria na minha terra;

nos meus montes a pisotearei.

O seu jugo será tirado do meu povo,

e o seu fardo, dos ombros dele”.

26Esse é o plano estabelecido para toda a terra;

essa é a mão estendida sobre todas as nações.

27Pois esse é o propósito do Senhor dos Exércitos;

quem pode impedi-lo?

Sua mão está estendida;

quem pode fazê-la recuar?

Profecia contra os Filisteus

28Esta advertência veio no ano em que o rei Acaz morreu:

29Vocês, filisteus, todos vocês, não se alegrem

porque a vara que os feria está quebrada!

Da raiz da cobra brotará uma víbora,

e o seu fruto será uma serpente veloz.

30O mais pobre dos pobres achará pastagem,

e os necessitados descansarão em segurança.

Mas eu matarei de fome a raiz de vocês,

e ela matará os seus sobreviventes.

31Lamente, ó porta! Clame, ó cidade!

Derretam-se todos vocês, filisteus!

Do norte vem um exército,

e ninguém desertou de suas fileiras.

32Que resposta se dará

aos emissários daquela nação?

Esta: “O Senhor estabeleceu Sião,

e nela encontrarão refúgio os aflitos do seu povo”.

Swedish Contemporary Bible

Jesaja 14:1-32

1Men Herren ska förbarma sig över Jakob,

välja ut Israel på nytt och låta dem bosätta sig i sitt eget land.

Främlingar ska sluta sig till dem och förena sig med Jakobs släkt.

2Folken ska föra dem tillbaka hem,

och israeliterna ska få dem till sin egendom i Herrens land,

som tjänare och tjänarinnor.

De som tillfångatog dem ska nu själva bli deras fångar,

och de ska regera över sina förtryckare.

Sång över den babyloniske kungens fall

3Då låter Herren dig vila från ditt lidande och din oro och från den grymma slavtjänst som legat på dig, 4och då ska du stämma upp denna nidvisa över kungen i Babylon:

Vilket slut har inte förtryckaren fått!

Det är slut med hans rasande framfart.14:4 Grundtextens innebörd i versens senare del är oviss. Till översättningen har hämtats hjälp från Dödahavsrullarna och Septuaginta.

5Herren har krossat de gudlösas stav,

härskarnas spira,

6den som i raseri gav folken slag efter slag

och i vrede höll folken i sitt skoningslösa grepp.

7Men nu har hela jorden kommit till ro och är stilla.

Man brister ut i jubel.

8Till och med cypresserna gläds över ditt fall,

liksom Libanons cedrar:

”Nu ligger du där,

och ingen kommer och fäller oss mer.”

9Dödsriket där nere kommer i rörelse

för att möta dig när du kommer.

De döda väcks ur sin dvala14:9 Hebreiskans refaim syftar ibland på stammen refaéerna (t.ex. 5 Mos 2:11,20) eller på den dal som fått sitt namn efter dem (t.ex. Jos 15:8); de tycks ha varit mycket storväxta och översätts därför ibland med jättar. Här och i en del andra verser används ordet dock poetiskt om de avlidnas andar (Ords 2:18; 9:18).,

jordens härskare

och alla folkens kungar

reser sig från sina troner.

10Alla hälsar de dig och säger:

”Så du har också blivit svag som vi

och är nu lik oss.”

11Ditt majestät har störtats ner till dödsriket,

tillsammans med ditt harpospel.

Din bädd är förruttnelse

och ditt täcke är maskar.

12Hur har du inte fallit från himlen,

du morgonstjärna, du gryningens son!

Du har slagits till marken,

du som slog ner folken.

13Du sa för dig själv:

”Jag ska stiga upp till himlen

och resa min tron ovanför Guds stjärnor.

Jag ska sätta mig på gudaförsamlingens berg

långt uppe i norr.

14Jag ska stiga högre än molnen

och bli lik den Högste.”

15Men i stället ska du kastas ner i dödsriket,

längst ner i avgrundens djup.

16De som ser dig stirrar på dig

och betraktar dig:

”Är det här mannen som fick jorden att skaka

och kungadömena att darra,

17han som förvandlade världen till en öken

och lade dess städer i ruiner

och som aldrig släppte sina fångar?”

18Folkens kungar ligger med ära i sina gravar,

var och en i sitt vilorum,

19men du ligger bortkastad utan grav,

som en avbruten gren,

täckt av de döda som stupat för svärd.

De läggs i gravrum av sten,

men du ligger som ett kadaver som man trampar på.14:19 Det är osäkert om de stupade ska läggas i stengravar eller: gropar; i det senare fallet trampas alla på samma sätt som kadaver (men du ligger finns inte i grundtexten utan är ett nödvändigt tillägg om tolkningen i texten är rätt).

20Du får inte vila i en grav tillsammans med de andra,

för du har fördärvat ditt land och slagit ihjäl ditt folk.

De som kommit från denna onda ätt ska man aldrig mer tala om.

21Gör i ordning en slaktplats för dess söner

för deras fäders synd.

De ska inte resa sig

och erövra landet,

inte breda ut sina städer över världen.

22”Jag ska själv resa mig mot honom,”

säger härskarornas Herre,

”och jag ska utrota ur Babylon både namn och de överlevande,

dess avkomma och ätt, säger Herren.

23Jag ska förvandla platsen till en sumpmark och ett tillhåll för trappfåglar.

Med ödeläggelsens kvast ska jag sopa igen landet,” säger härskarornas Herre.

24Härskarornas Herre har svurit och sagt:

”Det ska sannerligen ske som jag har planerat,

det ska bli som jag har bestämt.

25Assyrierna i mitt land ska krossas,

på mina berg ska jag trampa ner dem.

Oket ska då lyftas av dem

och bördan från deras axlar.”

26Detta är mitt beslut för hela jorden,

och detta är den hand som sträcker sig över alla folk.

27För härskarornas Herre har beslutat det,

och vem kan göra det om intet?

Han har räckt ut sin hand,

och vem kan hindra honom?

Profetia över filistéerna

28Denna profetia kom samma år som kung Achas dog:

29Gläd dig inte, Filisteen,

över att staven som slog dig är sönderbruten.

För från ormens rot ska det komma en giftorm,

dess frukt ska bli en flygande orm.

30De fattigaste bland fattiga ska finna bete

och de arma vila i trygghet.

Men er ska jag utplåna med hungersnöd

och slå ihjäl varje överlevande.

31Gråt, du port! Klaga, du stad!

Du, hela Filisteen, ska smälta bort.

För en rök kommer norrifrån,

och ingen sackar efter i fiendernas led.14:31 Grundtextens innebörd är osäker.

32Vad ska man svara det främmande folkets sändebud?

Herren har grundat Sion,

och där finner de betryckta bland hans folk sin tillflykt.”