Gênesis 49 – NVI-PT & CCL

Nova Versão Internacional

Gênesis 49:1-33

Jacó Abençoa seus Filhos

1Então Jacó chamou seus filhos e disse: “Ajuntem-se a meu lado para que eu lhes diga o que lhes acontecerá nos dias que virão.

2“Reúnam-se para ouvir, filhos de Jacó;

ouçam o que diz Israel, seu pai.

3“Rúben, você é meu primogênito, minha força,

o primeiro sinal do meu vigor,

superior em honra, superior em poder.

4Turbulento como as águas,

já não será superior,

porque você subiu à cama de seu pai,

ao meu leito, e o desonrou.

5“Simeão e Levi são irmãos;

suas espadas são armas de violência.

6Que eu não entre no conselho deles,

nem participe da sua assembleia,

porque em sua ira mataram homens

e a seu bel-prazer aleijaram bois,

cortando-lhes o tendão.

7Maldita seja a sua ira, tão tremenda,

e a sua fúria, tão cruel!

Eu os dividirei pelas terras de Jacó

e os dispersarei em Israel.

8“Judá, seus irmãos o louvarão,

sua mão estará sobre o pescoço dos seus inimigos;

os filhos de seu pai se curvarão diante de você.

9Judá é um leão novo.

Você vem subindo, filho meu,

depois de matar a presa.

Como um leão, ele se assenta;

e deita-se como uma leoa;

quem tem coragem de acordá-lo?

10O cetro não se apartará de Judá,

nem o bastão de comando de seus descendentes49.10 Hebraico: de entre seus pés.,

até que venha aquele a quem ele pertence49.10 Ou até que Siló venha; ou ainda até que venha aquele a quem pertence o tributo,

e a ele as nações obedecerão.

11Ele amarrará seu jumento a uma videira;

e o seu jumentinho, ao ramo mais seleto;

lavará no vinho as suas roupas;

no sangue das uvas, as suas vestimentas.

12Seus olhos serão mais escuros que o vinho;

seus dentes, mais brancos que o leite49.12 Ou ficarão vermelhos por causa do vinho, seus dentes branqueados pelo leite.

13“Zebulom morará à beira-mar

e se tornará um porto para os navios;

suas fronteiras se estenderão até Sidom.

14“Issacar é um jumento forte,

deitado entre as suas cargas49.14 Ou os seus currais; ou ainda as suas fogueiras.

15Quando ele perceber como é bom o seu lugar de repouso

e como é aprazível a sua terra,

curvará seus ombros ao fardo

e se submeterá a trabalhos forçados.

16“Dã defenderá o direito do seu povo

como qualquer das tribos de Israel.

17Dã será uma serpente à beira da estrada,

uma víbora à margem do caminho,

que morde o calcanhar do cavalo

e faz cair de costas o seu cavaleiro.

18“Ó Senhor, eu espero a tua libertação!

19“Gade será atacado por um bando,

mas é ele que o atacará e o perseguirá49.19 Hebraico: atacará nos calcanhares..

20“A mesa de Aser será farta;

ele oferecerá manjares de rei.

21“Naftali é uma gazela solta,

que por isso faz festa49.21 Ou solta, que pronuncia lindas palavras.

22“José é uma árvore frutífera,

árvore frutífera à beira de uma fonte,

cujos galhos passam por cima do muro.49.22 Ou José é um potro selvagem, um potro selvagem à beira de uma fonte, um asno selvagem numa colina aterrada.

23Com rancor arqueiros o atacaram,

atirando-lhe flechas com hostilidade.

24Mas o seu arco permaneceu firme;

os seus braços continuaram fortes, ágeis para atirar,

pela mão do Poderoso de Jacó,

pelo nome do Pastor, a Rocha de Israel,

25pelo Deus de seu pai, que ajuda você,

o Todo-poderoso49.25 O Pentateuco Samaritano, a Septuaginta, a Versão Siríaca e alguns manuscritos do Texto Massorético dizem Deus todo-poderoso., que o abençoa

com bênçãos dos altos céus,

bênçãos das profundezas,

bênçãos da fertilidade e da fartura49.25 Hebraico: dos seios e do ventre..

26As bênçãos de seu pai são superiores

às bênçãos dos montes antigos,

às delícias das colinas eternas49.26 Ou superiores às bênçãos dos meus antepassados, até os limites das colinas eternas.

Que todas essas bênçãos repousem

sobre a cabeça de José,

sobre a fronte daquele que foi separado

de entre49.26 Ou a fronte do príncipe entre os seus irmãos.

27“Benjamim é um lobo predador;

pela manhã devora a presa

e à tarde divide o despojo”.

28São esses os que formaram as doze tribos de Israel, e foi isso que seu pai lhes disse, ao abençoá-los, dando a cada um a bênção que lhe pertencia.

A Morte de Jacó

29A seguir, Jacó deu-lhes estas instruções: “Estou para ser reunido aos meus antepassados. Sepultem-me junto aos meus pais na caverna do campo de Efrom, o hitita, 30na caverna do campo de Macpela, perto de Manre, em Canaã, campo que Abraão comprou de Efrom, o hitita, como propriedade para sepultura. 31Ali foram sepultados Abraão e Sara, sua mulher, e Isaque e Rebeca, sua mulher; ali também sepultei Lia.

32“Tanto o campo como a caverna que nele está foram comprados dos hititas”.

33Ao acabar de dar essas instruções a seus filhos, Jacó deitou-se49.33 Hebraico: recolheu seus pés na cama., expirou e foi reunido aos seus antepassados.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Genesis 49:1-33

Yakobo Adalitsa Ana ake Aamuna

1Pambuyo pake Yakobo anayitanitsa ana ake aamuna nati: Sonkhanani pamodzi kuti ndikuwuzeni zimene zidzakuchitikireni mʼmasiku a mʼtsogolo.

2“Bwerani ndipo imvani mawu anga, inu ana a Yakobo;

mverani abambo anu Israeli.

3“Rubeni, ndiwe woyamba kubadwa;

mphamvu yanga ndiponso chizindikiro choyamba cha mphamvu zanga,

wopambana pa ulemerero ndi mphamvu.

4Wokokoma ngati madzi a chigumula, koma sudzakhalanso wopambana,

iwe unagona pa bedi la abambo ako,

ndithu unayipitsa bedi la mdzakazi wake.

5“Simeoni ndi Levi ndi pachibale pawo,

anachitira nkhanza anthu amene anachita nawo pangano.

6Iwe moyo wanga, usakhale nawo pa misonkhano yawo ya mseri,

kapena kugwirizana nawo mʼmabwalo awo,

pakuti anapha anthu mu mkwiyo wawo

ndipo anapundula ngʼombe zamphongo monga kunawakomera.

7Matemberero awagwere chifukwa cha mkwiyo wawo woopsa chonchi

ndi ukali wawo wankhanza choterewu!

Ine ndidzawabalalitsa mʼdziko la Yakobo

ndi kuwamwaza iwo mʼdziko la Israeli.

8“Yuda, ndiwe amene abale ako adzatamanda;

dzanja lako lidzagwira pa khosi pa adani ako;

abale ako adzakugwadira iwe.

9Yuda ali ngati mwana wa mkango;

umabwerera ku malo ako ndi zofunkha, mwana wanga.

Monga mkango, amadziwongola ndi kugona pansi,

ndipo ngati mkango waukazi, ndani angalimbe mtima kumudzutsa?

10Ndodo yaufumu sidzachoka mwa Yuda,

udzawupanirira ulamuliro motero kuti palibe amene adzawuchotse,

mpaka mwini wake weniweni atabwera

ndipo mitundu yonse ya anthu idzamumvera.

11Ndiye amene amamangirira bulu wake wamkazi kumtengo wa mpesa,

ndi mwana wa bulu ku nthambi ya mpesa wabwino.

Ndi iye amene amachapa zovala zake mu vinyo;

ndi mkanjo wake mu vinyo wofiira ngati magazi.

12Maso ake adzakhala akuda chifukwa cha vinyo,

mano ake woyera chifukwa cha mkaka.

13“Zebuloni adzakhala mʼmphepete mwa nyanja;

adzakhala pa dooko la sitima zapamadzi;

malire ake adzafika ku Sidoni.

14“Isakara ali ngati bulu wamphamvu

wogona pansi pakati pa makola.

15Ataona ubwino wake wa pamalo pake popumira

ndi kukongola kwa dziko lake,

iye anaweramutsa msana kuti anyamule katundu wake

ndipo anasanduka wogwira ntchito ya ukapolo.

16“Dani adzaweruza mwachilungamo anthu ake

monga limodzi mwa mafuko a anthu a mu Israeli.

17Dani adzakhala ngati njoka ya mʼmphepete mwa msewu,

songo yokhala mʼnjira

imene imaluma chidendene cha kavalo

kuti wokwerapoyo agwe chagada.

18“Ndikuyembekeza chipulumutso chanu Yehova.

19“Gadi adzachitidwa chiwembu ndi gulu la amaliwongo,

koma iye adzawathamangitsa.

20“Dziko la Aseri lidzabereka chakudya chokoma,

ndipo iye adzapereka chakudya kwa mafumu.

21“Nafutali ali ngati mbawala yayikazi

yokhala ndi ana okongola kwambiri.

22“Yosefe ali ngati mtengo wobereka zipatso,

mtengo wobereka zipatso pafupi ndi kasupe,

nthambi zake zimayanga pa chipupa cha mwala.

23Alenje a uta anamuchita chiwembu mwankhanza;

anamuthamangitsa ndi mauta awo.

24Koma uta wake sunagwedezeke,

ndi manja ake amphamvu aja analimbika,

chifukwa cha mphamvu za Mulungu Wamphamvu wa Yakobo,

chifukwa ali Mʼbusa ndi Thanthwe la Israeli.

25Chifukwa cha Mulungu wa makolo ako amene amakuthandiza;

chifukwa cha Mulungu Wamphamvu, amene amakudalitsa

ndi mvula yochokera kumwamba,

ndi madzi otumphuka pansi pa nthaka,

ndipo amakudalitsa pokupatsa ana ambiri ndi ngʼombe zambiri.

26Madalitso a kholo lako ndi amphamvu kuposa

madalitso a mapiri akale

oposa zabwino za ku zitunda zamgonagona.

Zonse izi zikhale pamutu pa Yosefe,

pa mphumi pa wopatulika uja amene anapatulidwa pakati pa abale ake.

27“Benjamini ali ngati mʼmbulu wolusa;

umene mmawa umapha ndi kudya zofunkha,

ndipo madzulo umagawa zofunkhazo,”

28Onse awa ndi mafuko khumi ndi awiri a Israeli, ndipo zimenezi ndi zomwe abambo awo ananena pamene anawadalitsa, kuwapatsa aliyense madalitso ake womuyenera iye.

Kumwalira kwa Yakobo

29Kenaka Yakobo analamula ana ake nati: “Ine ndatsala pangʼono kufa. Tsono mukandiyike pamodzi ndi makolo anga mʼphanga la mʼmunda wa Efroni Mhiti. 30Ili ndi phanga la mʼmunda wa Makipela, pafupi ndi Mamre mʼdziko la Kanaani. Abrahamu anagula phangalo pamodzi ndi munda womwe kwa Efroni Mhiti kuti pakhale manda. 31Kumeneko kunayikidwa Abrahamu ndi mkazi wake Sara, Isake ndi mkazi wake Rebeka ndipo ndinayikakonso Leya. 32Munda ndi manda amene ali mʼmenemo zinagulidwa kwa Ahiti.”

33Yakobo atamaliza kupereka malangizo kwa ana ake, anabwezera miyendo yake pa bedi, namwalira ndipo anakakhala ndi anthu a mtundu wake.