Lamento pelos Príncipes de Israel
1“Levante um lamento pelos príncipes de Israel 2e diga:
“Que leoa foi sua mãe entre os leões!
Ela se deitava entre os leõezinhos
e criava os seus filhotes.
3Um dos seus filhotes
tornou-se um leão forte.
Ele aprendeu a despedaçar a presa
e devorou homens.
4As nações ouviram a seu respeito,
e ele foi pego na cova delas.
Elas o levaram com ganchos para o Egito.
5“Quando ela viu que a sua esperança não se cumpria,
quando viu que se fora a sua expectativa,
escolheu outro de seus filhotes e fez dele um leão forte.
6Ele vagueou entre os leões,
pois agora era um leão forte.
Ele aprendeu a despedaçar a presa
e devorou homens.
7Arrebentou19.7 Conforme o Targum. O Texto Massorético diz Conheceu. suas fortalezas
e devastou suas cidades.
A terra e todos que nela estavam
ficaram aterrorizados com o seu rugido.
8Então as nações vizinhas o atacaram.
Estenderam sua rede para apanhá-lo,
e ele foi pego na armadilha que fizeram.
9Com ganchos elas o puxaram para dentro de uma jaula
e o levaram ao rei da Babilônia.
Elas o colocaram na prisão,
de modo que não se ouviu mais o seu rugido
nos montes de Israel.
10“Sua mãe era como uma vide em sua vinha19.10 Conforme dois manuscritos do Texto Massorético. A maioria dos manuscritos do Texto Massorético diz em seu sangue.
plantada junto à água;
era frutífera e cheia de ramos,
graças às muitas águas.
11Seus ramos eram fortes,
próprios para o cetro de um governante.
Ela cresceu e subiu muito,
sobressaindo à folhagem espessa;
chamava a atenção por sua altura
e por seus muitos ramos.
12Mas foi desarraigada com fúria
e atirada ao chão.
O vento oriental a fez murchar,
seus frutos foram arrancados,
seus fortes galhos secaram
e o fogo os consumiu.
13Agora está plantada no deserto,
numa terra seca e sedenta.
14O fogo espalhou-se de um dos seus ramos principais
e consumiu toda a ramagem.
Nela não resta nenhum ramo forte
que seja próprio para o cetro de um governante.
Esse é um lamento e como lamento deverá ser empregado”.
Плач о вождях Израиля
1– А ты подними плач о вождях Израиля 2и скажи:
«Ах, какой львицей19:2 Под львицей подразумевается Иудея, а под львятами – цари Иоахаз и Иоаким, которые были уведены в плен в Египет и Вавилон. была твоя мать
среди львов!
Она среди львов молодых расположилась
и растила детенышей.
3Вскормила она одного из своих львят;
львом молодым он стал.
Он научился ловить добычу,
пожирал людей.
4Народы о нем услышали;
он попался к ним в яму
и крюками уведен был
в землю Египта.
5Увидев, что рухнули ее ожидания,
что погибла ее надежда,
взяла она другого из львят
и вырастила львом молодым.
6Он рыскал с другими львами,
львом молодым он стал.
Он научился ловить добычу,
пожирал людей.
7Он разорял19:7 Так в одной из древних текстовых традиций; в нормативном еврейском тексте: «познавал». их крепости19:7 Или: «вдов»
и опустошал города;
земля со всеми, кто жил в ней,
рева его боялась.
8Но пошли на него народы
из областей окрестных;
сеть на него раскинули,
в яму к ним он попался.
9Крюками в клетку его втащили
и отвезли к царю Вавилона;
посадили его под стражу,
чтобы рев его больше не раздавался
над горами Израиля.
10Твоя мать была, точно лоза19:10 Лоза олицетворяет Иудею, ее ветви – царей, восточный ветер – Вавилон, а огонь, вышедший из ствола, – разрушения, которые царь Цедекия навлек на Иудею, восстав против Вавилона. в винограднике19:10 Букв.: «в твоей крови».,
посаженная у воды;
плодоносной была она и ветвистой
от изобилия воды.
11Ветви ее были крепкими,
годились на жезл правителя19:11 Букв.: «Крепкие ее ветви стали жезлами правителей»..
Высоко поднимался ствол ее
над густою листвой.
Она красовалась своей высотой
и порослью богатой.
12Но была она с яростью вырвана
и на землю повергнута;
восточный ветер ее иссушил,
и плоды с нее обобрали;
ее крепкие ветви засохли,
и поглотил их огонь.
13Теперь в пустыню она пересажена,
в землю бездождья и жажды.
14Из ствола ее вышел огонь
и поглотил ее плод.
Нет на ней больше крепких ветвей,
годных на жезл правителя».
Это плач, и пусть им оплакивают.