1A noite toda procurei em meu leito
aquele a quem o meu coração ama,
mas não o encontrei.
2Vou levantar-me agora e percorrer a cidade,
irei por suas ruas e praças;
buscarei aquele a quem o meu coração ama.
Eu o procurei, mas não o encontrei.
3As sentinelas me encontraram
quando faziam as suas rondas na cidade.
“Vocês viram aquele a quem
o meu coração ama?”, perguntei.
4Mal havia passado por elas,
quando encontrei aquele a quem
o meu coração ama.
Eu o segurei e não o deixei ir,
até que o trouxe para a casa de minha mãe,
para o quarto daquela que me concebeu.
5Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar
pelas gazelas e pelas corças do campo:
Não despertem nem incomodem o amor
enquanto ele não o quiser.
Coro
6O que vem subindo do deserto,
como uma coluna de fumaça,
perfumado com mirra e incenso
com extrato de todas as especiarias dos mercadores?
7Vejam! É a liteira de Salomão,
escoltada por sessenta guerreiros,
os mais nobres de Israel;
8todos eles trazem espada,
todos são experientes na guerra,
cada um com a sua espada,
preparado para enfrentar os pavores da noite.
9O rei Salomão fez para si uma liteira;
ele a fez com madeira do Líbano.
10Suas traves, ele fez de prata;
seu teto, de ouro.
Seu banco foi estofado em púrpura;
seu interior foi cuidadosamente preparado
pelas mulheres de Jerusalém.
11Mulheres de Sião, saiam!
Venham ver o rei Salomão!
Ele está usando a coroa,
a coroa que sua mãe lhe colocou
no dia do seu casamento,
no dia em que o seu coração se alegrou.
1Am tânjit toată noaptea, în patul meu,
după iubitul sufletului meu;
am tânjit după el, dar nu l‑am găsit.
2Însă acum mă voi ridica și voi străbate cetatea,
voi merge pe străzile și în piețele ei;
îl voi căuta pe iubitul sufletului meu!
L‑am căutat, dar nu l‑am găsit.
3M‑au găsit străjerii
care dădeau ocol cetății.
„Nu l‑ați văzut pe iubitul sufletului meu?“
4Abia trecusem de ei,
și l‑am găsit pe iubitul sufletului meu!
L‑am prins și nu l‑am mai lăsat
până nu l‑am adus în casa mamei mele,
în odaia celei ce m‑a zămislit.
5Vă pun să jurați, fiice ale Ierusalimului,
pe gazelele sau pe cerboaicele câmpului:
dacă stârniți și dacă treziți iubirea
până nu‑i face ei plăcere…
6Ce se ivește din pustie,
ca niște coloane de fum,
parfumate cu smirnă și cu tămâie,
preparate din toate aromele negustorului?
7Iată, este lectica lui Solomon,
cu șaizeci de viteji în jurul ei,
dintre bărbații cei mai viteji ai lui Israel,
8toți înarmați cu săbii
și având experiență în luptă,
fiecare purtându‑și sabia la șold,
din cauza groazei din timpul nopții.
9Regele Solomon și‑a făcut un palanchin
din lemn de Liban.
10Stâlpii i‑a făcut din argint,
iar cadrul din aur.
Scaunul a fost făcut din purpură,
iar interiorul a fost împodobit cu piele10 Sau: dragoste; este posibilă o ambiguitate intenționată sau un joc de cuvinte între ahaba (piele) și ahaba (dragoste).
de către10 Sau: iar interiorul împodobit este un dar din dragoste / din partea; sau: împodobit cu piele / iubire. / Fiicele Ierusalimului. fiicele Ierusalimului.
11Ieșiți, fiice ale Sionului,
și priviți‑l pe regele Solomon purtând coroana,
coroana primită de la mama sa
în ziua căsătoriei lui,
în ziua bucuriei inimii lui!