Êxodo 31 – NVI-PT & AKCB

Nova Versão Internacional

Êxodo 31:1-18

A Escolha dos Artesãos do Tabernáculo

1Disse então o Senhor a Moisés: 2“Eu escolhi Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, 3e o enchi do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística 4para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze, 5para talhar e esculpir pedras, para entalhar madeira e executar todo tipo de obra artesanal. 6Além disso, designei Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para auxiliá-lo.

“Também capacitei todos os artesãos para que executem tudo o que lhe ordenei:

7“a Tenda do Encontro,

a arca da aliança e a tampa que está sobre ela,

e todos os outros utensílios da tenda—

8a mesa com os seus utensílios,

o candelabro de ouro puro e os seus utensílios,

o altar do incenso,

9o altar do holocausto com os seus utensílios,

a bacia com a sua base—

10as vestes litúrgicas,

tanto as vestes sagradas para Arão, o sacerdote,

como as vestes para os seus filhos, quando servirem como sacerdotes,

11e o óleo para as unções e o incenso aromático para o Lugar Santo.

“Tudo deve ser feito exatamente como eu lhe ordenei”.

O Dia de Sábado

12Disse ainda o Senhor a Moisés: 13“Diga aos israelitas que guardem os meus sábados. Isso será um sinal entre mim e vocês, geração após geração, a fim de que saibam que eu sou o Senhor, que os santifica.

14“Guardem o sábado, pois para vocês é santo. Aquele que o profanar terá que ser executado; quem fizer algum trabalho nesse dia será eliminado do meio do seu povo. 15Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia é o sábado, o dia de descanso, consagrado ao Senhor. Quem fizer algum trabalho no sábado terá que ser executado. 16Os israelitas terão que guardar o sábado, eles e os seus descendentes, como aliança perpétua. 17Isso será um sinal perpétuo entre mim e os israelitas, pois em seis dias o Senhor fez os céus e a terra, e no sétimo dia ele não trabalhou e descansou”.

18Quando o Senhor terminou de falar com Moisés no monte Sinai, deu-lhe as duas tábuas da aliança, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

Akuapem Twi Contemporary Bible

2 Mose 31:1-18

Onyankopɔn Yi Besaleel Ne Oholiab

1Awurade ka kyerɛɛ Mose se, 2“Mapaw Besaleel a ɔyɛ Uri babarima na ɔyɛ Hur nena a ofi Yuda abusua mu no 3de Onyankopɔn Honhom, nyansa, ntease, nimdeɛ ne nnepa ahorow nyinaa ahyɛ no mma 4sɛ ɔmfa nyɛ sika, dwetɛ ne kɔbere nnwinne ahorow, 5sɛ ɔmfa nyɛ abo ne dua dwumfo ne adwinni ahorow nyinaa. 6Bio, mayi Ahisamak ba Oholiab a ofi Dan abusua mu sɛ ɔnyɛ ne boafo.

“Ɛno akyi no, mama adwumayɛfo no nyinaa nimdeɛ sononko bi sɛnea ɛbɛyɛ a, wobetumi adi dwuma biara a makyerɛ sɛ munni no:

7“Ahyiae Ntamadan,

Apam Adaka ne mpata agua ne

Ahyiae Ntamadan no mu ahyehyɛde nkae no nyinaa;

8ɔpon no ne so nneɛma,

sikakɔkɔɔ kaneadua ne ho nneɛma,

ohuam afɔremuka;

9ɔhyew afɔremuka ne ho nneɛma,

nsankason ne ne nnyinaso;

10ɔsɔfo Aaron ntade kronkron fɛɛfɛ no

ne ne mma ntade bere a wɔsom sɛ asɔfo no;

11ne ɔsra ngo ne Kronkronbea hɔ aduhuam no.

“Ɛsɛ sɛ wɔfa kwan a mɛkyerɛ wo no so na wɔyɛ eyinom nyinaa.”

12Afei, Awurade ka kyerɛɛ Mose se, 13“Ka kyerɛ Israelfo no se, ‘Sɛ edu Homeda a, monhome. Eyi ne nsɛnkyerɛnne a ɛda me ne mo ne awo ntoatoaso a ɛbɛba no ntam, na moahu sɛ mene Awurade a meyɛ mo kronkron no.’ 

14“ ‘Munni Homeda no, efisɛ ɛyɛ da kronkron. Obiara a obebu saa mmara yi so no, obewu. Na nea ɔbɛyɛ adwuma saa da no nso, wobekum no. 15Nnansia na mode bɛyɛ adwuma. Na nnanson so no yɛ Homeda a wɔntoto no ase a ɛyɛ kronkron ma Awurade. Ɛsɛ sɛ wokum obiara a ɔbɛyɛ adwuma Homeda no. 16Ɛsɛ sɛ Israelfo no di Homeda no, wonni mma awo ntoatoaso no nhu sɛ ɛyɛ apam afebɔɔ. 17Ɛbɛyɛ daa apam a ɛda me ne Israelfo ntam no ho nsɛnkyerɛnne. Efisɛ nnansia mu na Awurade de bɔɔ ɔsoro ne asase, na ɔhomee da a ɛto so ason no.’ ”

18Onyankopɔn kasa kyerɛɛ Mose wɔ Sinai Bepɔw so wiee no, ɔde abo pon abien a ɔde ne nsa akyerɛw Mmaransɛm Du no wɔ so no maa no.