Psalm 3
Förtröstan på Gud för hans beskydd
1En psalm av David, när han flydde från sin son Absalom.
2Herre, mina fiender är så många!
Det är många som reser sig mot mig,
3många som säger om mig:
”Det finns ingen räddning för honom hos Gud.” Séla3:3,5,9 Séla förekommer många gånger i Psaltaren och tolkas i Septuaginta som en paus i psalmen.
4Men du, Herre, är min sköld runt omkring mig,
min ära, den som lyfter upp mitt huvud.
5Jag ropar till Herren,
och han hör mig från sitt heliga berg. Séla
6Jag lägger mig ner, sover, och vaknar igen,
för Herren stöder mig.
7Jag är inte rädd för de tiotusentals människor
som omringar mig från alla håll.
8Stå upp, Herre! Rädda mig, min Gud!
Du slår alla mina fiender på käken
och krossar de gudlösas tänder.
9Räddningen kommer från Herren.
Låt din välsignelse komma över ditt folk! Séla
Gejagt – und doch geborgen!
1Ein Lied von David aus der Zeit, als er vor seinem Sohn Absalom fliehen musste.
2O Herr, ich werde von vielen Feinden bedrängt!
Sie haben sich gegen mich verschworen
3und spotten: »Der ist erledigt!
Auch Gott wird ihm nicht mehr helfen!«3,3 Im hebräischen Text steht hier und an vielen weiteren Stellen in den Psalmen noch das Wort »Sela«. Vermutlich handelt es sich dabei um eine musikalische Anweisung, die genaue Bedeutung ist jedoch unsicher. Man könnte zum Beispiel an ein Lauterwerden der Instrumente oder an ein musikalisches Zwischenspiel denken.
4Aber du, Herr, nimmst mich in Schutz.
Du stellst meine Ehre wieder her und richtest mich auf.
5Laut schreie ich zum Herrn um Hilfe.
Er hört mich auf seinem heiligen Berg und antwortet mir.
6So kann ich beruhigt einschlafen
und am Morgen in Sicherheit erwachen,
denn der Herr beschützt mich.
7Ich fürchte mich nicht vor meinen Feinden,
auch wenn sie mich zu Tausenden umzingeln.
8Greif ein, Herr, und rette mich! Du bist doch mein Gott!
Du wirst meinen Feinden ins Gesicht schlagen
und diesen Gottlosen die Zähne ausbrechen.
9Ja, Herr, von dir kommt Rettung und Hilfe.
Lass dein Volk deinen Segen erfahren!