5 Moseboken 33 – NUB & YCB

Swedish Contemporary Bible

5 Moseboken 33:1-29

Mose välsignar alla stammarna

1Detta är den välsignelse som gudsmannen Mose gav Israels folk innan han dog:

2Herren kom från Sinai,

hans sken gick upp från Seir.

Han strålade från Parans berg,

från söder kom han omgiven av mångtusen heliga,

från bergssluttningar kom han i en eld.33:2 Dessa tre berg var alla förknippade med givandet av lagen. Sista delen av versen översätts ofta olika eftersom grundtexten är oklar.

3Du älskar ditt folk.

De heliga är i dina händer.

De böjer sig ned vid dina fötter.

De tar råd av dig och följer din undervisning33:3 Grundtextens innebörd och översättningen av sista delen av versen är osäker.,

4lagen som de fick av Mose,

Jakobs församlings egendom.

5Han blev kung över Jeshurun33:5 Israel, se not till 32:15.,

när ledarna för folket samlades,33:5 Eller enligt Septuaginta: Det kommer att finnas en kung över Jeshurun, när ledarna för folket samlas.

alla Israels stammar.

6Må Ruben leva och inte dö,

och hans män ska bli många.”

7Om Juda sa han:

Herre, hör Judas rop

och förena honom med hans folk!

Med egna händer kämpar han för sin sak.

Hjälp honom mot hans fiender!”

8Om Levi sa han:

”Dina tummim och urim33:8 Tummim och urim. Se not till 2 Mos 28:30. tillhör din fromme33:8 Ordet översätts ibland också den som är trogen, den trogne, t.ex. i Ps 4:4; 12:2; 16:10. Levi.

Du prövade honom i Massa

och utmanade vid Merivas källor.33:8 Mose och Aron tillhörde Levi stam. Det var de som prövades vid Massa och Meriva.

9Han sa om sin far och mor:

’Jag ser dem inte’,

och ville inte kännas vid sina bröder,

ej heller sina barn.

Men de tog vara på ditt ord

och höll fast vid ditt förbund.33:9 Se 2 Mos 32: 26–29.

10De lär Jakob dina föreskrifter

och undervisar Israel i din lag,

offrar rökelse inför dig

och brännofferdjur på ditt altare.

11Herre, välsigna hans kraft

och låt hans tjänst behaga dig!

Krossa hans fiender och låt dem inte resa sig igen!”

12Om Benjamin sa han:

”Den som är älskad av Herren

ska bo i trygghet hos honom.

Herren ska alltid bevara honom

och låta honom bo mellan hans höjder.”

13Om Josef33:13 Josef fick en del av landet genom sina söner Efraim och Manasse som adopterats av Josefs far Jakob (Israel). Se 1 Mos 48:5. sa han:

”Hans område ska vara välsignat av Herren

med dyrbar dagg från himlen

och med vatten från djupen,

14med det bästa som mognar under solen,

rik växtlighet månad efter månad,

15med de bästa skördarna från de uråldriga bergen

och dyrbarheter från de eviga höjderna,

16med de bästa gåvorna från jorden och dess härlighet

och med nåd från honom som var i törnbusken.

Låt allt detta komma över Josef,

över hjässan på honom som är fursten bland bröderna.

17Han är praktfull som en förstfödd tjur

och hans horn är som en vildoxes.

Med dem ska han stånga folken, var de än finns på jorden.

Sådana är Efraims tiotusenden och Manasses tusenden.”

18Om Sebulon sa han:

”Gläd dig, Sebulon, när du går ut,

och du, Isaskar, i dina tält!

19De sammankallar folket på berget

och offrar rättfärdiga offer.

De njuter av havets rikedomar

och skatterna som finns gömda i sanden.”

20Om Gad sa han:

”Välsignad är den som utvidgar Gads område.

Gad är ett lejon

som hugger efter arm och huvud.

21Han väljer det bästa av landet åt sig själv,

den del som passar en härskare.

När stammarnas ledare samlades

dömde han enligt Herrens rättfärdiga vilja

och fällde hans domar i Israel.”

22Om Dan sa han:

”Dan är ett ungt lejon

som rusar ner från Bashan.”

23Om Naftali sa han:

”Naftali får nåd och välsignelser i överflöd av Herren.

Söderut mot sjön sträcker sig hans område.”

24Om Asher sa han:

”Asher är den mest välsignade av sönerna,

uppskattad av sina bröder.

Han badar sina fötter i olja.

25Dina portar ska skyddas med reglar av järn och koppar

och din styrka ska bestå så länge dina dagar varar.”

26”Det finns ingen Gud lik Jeshuruns33:26 Israel, se not till 32:15..

Han rider över himlen majestätiskt,

på moln för att hjälpa dig.

27Den evige Guden är en tillflykt

och här nere råder hans eviga armar.

Han fördriver dina fiender

och ropar: ’Förgör dem!’

28Därför bor Israel i trygghet,

Jakobs källa är i säkerhet

i ett land med säd och vin,

med dagg från himlen.

29Lycklig är du, Israel!

Vem är dig lik?

Du är ett folk som har sin räddning i Herren.

Han är din sköld och din hjälpare,

ditt ärorika svärd!

Dina fiender ska krypa för dig,

och du ska trampa ner deras höjder33:29 Deras höjder kan syfta på de kanaaneiska offerplatserna som oftast låg på höga kullar och berg..”

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Deuteronomi 33:1-29

Mose bùkún fún àwọn ẹ̀yà

1Èyí ni ìbùkún tí Mose ènìyàn Ọlọ́run bùkún fún àwọn ọmọ Israẹli kí ó tó kú. 2Ó sì wí pé:

Olúwa ti Sinai wá,

ó sì yọ sí wọn láti Seiri wá

ó sì tàn án jáde láti òkè Parani wá.

Ó ti ọ̀dọ̀ ẹgbẹgbàarùn-ún àwọn mímọ́ wá

láti ọwọ́ ọ̀tún rẹ̀ ni òfin kan a mú bí iná ti jáde fún wọn wá.

3Nítòótọ́, ó fẹ́ràn àwọn ènìyàn an rẹ̀,

gbogbo àwọn ènìyàn mímọ́ wà ní ọwọ́ rẹ̀.

Ní ẹsẹ̀ rẹ̀ ni wọ́n ti foríbalẹ̀,

àti lọ́dọ̀ rẹ̀ ni wọ́n ti ń gba ọ̀rọ̀,

4òfin tí Mose fi fún wa,

ìní ti ìjọ ènìyàn Jakọbu.

5Òun ni ọba lórí Jeṣuruni

ní ìgbà tí olórí àwọn ènìyàn péjọpọ̀,

pẹ̀lú àwọn ẹ̀yà Israẹli.

6“Jẹ́ kí Reubeni yè kí ó má ṣe kú,

tàbí kí ènìyàn rẹ mọ níwọ̀n.”

7Èyí ni ohun tí ó sọ nípa Juda:

Olúwa gbọ́ ohùn Juda

kí o sì mú tọ àwọn ènìyàn rẹ̀ wá.

Kí ọwọ́ rẹ̀ kí ó tó fún un,

kí ó sì ṣe ìrànlọ́wọ́ fún lọ́wọ́ àwọn ọ̀tá rẹ̀!”

8Ní ti Lefi ó wí pé:

“Jẹ́ kí Tumimu àti Urimu rẹ kí ó wà

pẹ̀lú ẹni mímọ́ rẹ.

Ẹni tí ó dánwò ní Massa,

ìwọ bá jà ní omi Meriba.

9Ó wí fún baba àti ìyá rẹ pé,

‘Èmi kò buyì fún wọn.’

Kò mọ àwọn arákùnrin rẹ̀,

tàbí mọ àwọn ọmọ rẹ̀,

ṣùgbọ́n ó dúró lórí ọ̀rọ̀ rẹ̀,

ó sì pa májẹ̀mú rẹ̀ mọ́.

10Ó kọ́ Jakọbu ní ìdájọ́ rẹ̀

àti Israẹli ní òfin rẹ̀.

Ó mú tùràrí wá síwájú rẹ̀

àti ọ̀tọ̀ọ̀tọ̀ ẹbọ sísun sórí i pẹpẹ rẹ̀.

11Bùsi ohun ìní rẹ̀, Olúwa,

kí o sì tẹ́wọ́gbà iṣẹ́ ọwọ́ rẹ̀.

Lu ẹgbẹ́ àwọn tí ó dìde sí i;

àwọn tí ó kórìíra rẹ̀,

kí wọn kí ó má ṣe dìde mọ́.”

12Ní ti Benjamini ó wí pé:

“Jẹ́ kí olùfẹ́ Olúwa máa gbé ní àlàáfíà lọ́dọ̀ rẹ̀,

òun a máa bò ó ní gbogbo ọjọ́,

ẹni tí Olúwa fẹ́ràn yóò máa sinmi láàrín èjìká rẹ̀.”

13Ní ti Josẹfu ó wí pé:

“Kí Olúwa bùkún ilẹ̀ rẹ,

fún ohun iyebíye láti ọ̀run pẹ̀lú ìrì

àti ibú tí ó ń bẹ níṣàlẹ̀;

14àti fún èso iyebíye tí ọ̀run mú wá

àti ti ohun iyebíye tí ń dàgbà ní oṣooṣù;

15pẹ̀lú ohun pàtàkì òkè ńlá ìgbàanì

àti fún ohun iyebíye ìgbà ayérayé;

16Pẹ̀lú ohun iyebíye ayé àti ẹ̀kún un rẹ̀

àti fún ìfẹ́ ẹni tí ó ń gbé inú igbó.

Jẹ́ kí gbogbo èyí sinmi lé orí Josẹfu,

lórí àtàrí ẹni tí ó yàtọ̀ láàrín àwọn arákùnrin rẹ̀.

17Ní ọláńlá ó dàbí àkọ́bí akọ màlúù;

ìwo rẹ̀, ìwo àgbáǹréré ni.

Pẹ̀lú wọn ni yóò fi ti àwọn orílẹ̀-èdè,

pàápàá títí dé òpin ayé.

Àwọn ní ẹgbẹẹgbàárùn-ún (10,000) Efraimu,

àwọn sì ní ẹgbẹẹgbẹ̀rún (1,000) Manase.”

18Ní ti Sebuluni ó wí pé:

“Yọ̀ Sebuluni, ní ti ìjáde lọ rẹ,

àti ìwọ Isakari, nínú àgọ́ rẹ.

19Wọn yóò pe àwọn ènìyàn sórí òkè

àti níbẹ̀ wọn yóò rú ẹbọ òdodo,

wọn yóò mu nínú ọ̀pọ̀lọpọ̀ Òkun,

nínú ìṣúra tí ó pamọ́ nínú iyanrìn.”

20Ní ti Gadi ó wí pé:

“Ìbùkún ni ẹni tí ó mú Gadi gbilẹ̀!

Gadi ń gbé níbẹ̀ bí kìnnìún,

ó sì fa apá ya, àní àtàrí.

21Ó sì yan ilẹ̀ tí ó dára jù fún ara rẹ̀;

ìpín olórí ni a sì fi fún un.

Nígbà tí ó rí tí gbogbo àwọn ènìyàn péjọ,

ó mú òdodo Olúwa ṣẹ,

àti ìdájọ́ rẹ̀ pẹ̀lú àwọn ọmọ Israẹli.”

22Ní ti Dani ó wí pé:

“Ọmọ kìnnìún ni Dani,

tí ń fò láti Baṣani wá.”

23Ní ti Naftali ó wí pé:

“Ìwọ Naftali, kún fún ojúrere Ọlọ́run

àti ìbùkún Olúwa;

yóò jogún ìhà ìwọ̀-oòrùn àti gúúsù.”

24Ní ti Aṣeri ó wí pé:

“Ìbùkún ọmọ ni ti Aṣeri;

jẹ́ kí ó rí ojúrere láti ọ̀dọ̀ àwọn arákùnrin rẹ̀

kí ó sì ri ẹsẹ̀ rẹ̀ sínú òróró.

25Bàtà rẹ̀ yóò jẹ́ irin àti idẹ,

agbára rẹ̀ yóò sì rí bí ọjọ́ rẹ̀.

26“Kò sí ẹlòmíràn bí Ọlọ́run Jeṣuruni,

ẹni tí ń gun ọ̀run fún ìrànlọ́wọ́ rẹ

àti ní ojú ọ̀run nínú ọláńlá rẹ̀.

27Ọlọ́run ayérayé ni ibi ìsádi rẹ,

àti ní ìsàlẹ̀ ni apá ayérayé wà.

Yóò lé àwọn ọ̀tá rẹ níwájú rẹ,

ó sì wí pé, ‘Ẹ máa parun!’

28Israẹli nìkan yóò jókòó ní àlàáfíà,

orísun Jakọbu nìkan

ní ilẹ̀ ọkà àti ti ọtí wáìnì,

níbi tí ọ̀run ti ń sẹ ìrì sílẹ̀.

29Ìbùkún ni fún ọ, Israẹli,

ta ni ó dàbí rẹ,

ẹni tí a gbàlà láti ọ̀dọ̀ Olúwa?

Òun ni asà àti ìrànwọ́ rẹ̀

àti idà ọláńlá rẹ̀.

Àwọn ọ̀tá rẹ yóò tẹríba fún ọ,

ìwọ yóò sì tẹ ibi gíga wọn mọ́lẹ̀.”