Psalmii 61 – NTLR & BDS

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 61:1-8

Psalmul 61

Pentru dirijor. De cântat cu instrumente cu coarde. Al lui David.

1Ascultă, Dumnezeule, strigătul meu!

Ia aminte la rugăciunea mea!

2Te chem de la capătul pământului

cu inima mâhnită:

„Condu‑mă la stânca mai înaltă decât mine!“

3Căci Tu ești un adăpost pentru mine,

un turn tare împotriva dușmanului.

4Aș vrea să locuiesc în cortul Tău pe vecie,

să mă adăpostesc sub învelișul aripilor Tale. Selah

5Căci Tu, Dumnezeule, mi‑ai ascultat jurămintele;

Tu mi‑ai dat moștenirea celor ce se tem de Numele Tău.

6Adaugă zile la zilele regelui!

Anii lui să‑i fie ca ai multor generații!

7Fie să troneze veșnic în prezența lui Dumnezeu!

Pune îndurarea și credincioșia să vegheze asupra lui!

8Atunci voi cânta spre lauda Numelui Tău întotdeauna

și‑mi voi împlini jurămintele zi de zi.

La Bible du Semeur

Psaumes 61:1-9

Abrite-moi sous ton aile !

1Au chef de chœur. Un psaume de David à chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.

2Entends mon cri, ô Dieu !

Ecoute ma prière !

3Des confins de la terre, ╵je fais appel à toi, ╵car je suis abattu.

Conduis-moi au rocher ╵que je ne puis atteindre !

4Car tu es pour moi un refuge,

une tour forte ╵face à mes ennemis !

5Je voudrais demeurer ╵pour toujours dans ta tente61.5 Dans le tabernacle, c’est-à-dire là où Dieu manifeste sa présence (voir 15.1 ; 27.4 ; 2 S 6.17 ; 7.2 ; 1 R 1.39 ; 2.28-30).,

me réfugier, ╵bien caché, sous tes ailes.

Pause

6Oui, ô Dieu, mes souhaits, ╵tu les as exaucés,

et tu m’as accordé la part ╵que tu réserves à ceux qui te craignent61.6 Autre traduction : et tu as accordé à ceux qui te craignent la part que tu leur réserves..

7Ajoute de longs jours ╵aux jours de notre roi,

et que ses années couvrent ╵plusieurs générations !

8Qu’il siège pour toujours ╵sous le regard de Dieu !

Ordonne à ton amour, ╵à ta fidélité, ╵de prendre soin de lui !

9Alors je chanterai ╵sans cesse en ton honneur,

j’accomplirai mes vœux ╵jour après jour.