Psalmii 45 – NTLR & CCBT

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 45:1-17

Psalmul 45

Pentru dirijor. De cântat ca și „Crinii“. Al fiilor lui Korah. Un maschilTitlu. Vezi Ps. 32.. O cântare de dragoste.

1Un cuvânt plăcut îmi clocotește în inimă.

Eu zic: „Versurile1 Lit.: lucrările. mele sunt pentru rege!“

Limba mea este pana unui scrib îndemânatic!

2Ești cel mai frumos dintre fiii omului!

Bunăvoința2 Termenul ebraic are și sensul de plăcut/plăcută. este revărsată pe buzele tale;

de aceea te‑a binecuvântat Dumnezeu pe vecie.

3Încinge‑ți sabia la coapsă, viteazule,

splendoarea și măreția ta!

4În măreția ta, călărește învingător

pentru cauza adevărului, a smereniei și a dreptății!

Dreapta ta să înfăptuiască lucrări de temut!

5Săgețile tale ascuțite să străpungă inima dușmanilor regelui,

și popoarele să cadă sub picioarele tale!5 Sensul versetului este nesigur.

6Tronul Tău, Dumnezeule6 Psalmul este unul mesianic, care Îi este aplicat în Noul Testament lui Isus Cristos. În contextul său istoric, psalmul se referă la regele dinastiei davidice, care domnește în Numele lui Dumnezeu., este pentru veci de veci;

toiagul Împărăției Tale este un toiag al dreptății!

7Tu ai iubit dreptatea și ai urât răutatea.

De aceea, Dumnezeule, Dumnezeul Tău Te‑a uns7 Sau: de aceea Dumnezeu, Dumnezeul Tău, Te‑a uns.

cu untdelemnul bucuriei, mai presus decât pe confrații Tăi.

8Toate veșmintele tale sunt înmiresmate cu smirnă, aloe și casia.

În palate de fildeș,

instrumentele cu coarde te înveselesc.

9Printre cele prețioase ale tale se află fiice de regi;

regina9 Lit.: consoarta. stă la dreapta ta, îmbrăcată în aur de Ofir.

10Ascultă, fiică, privește și pleacă‑ți urechea!

Uită‑ți poporul și casa tatălui tău!

11Atunci regele va tânji după frumusețea ta.

Pentru că îți este stăpân, pleacă‑te înaintea lui!

12Fiica Tyrului va veni cu daruri;

oameni bogați îți vor căuta bunăvoința.

13Fiica regelui este plină de strălucire înăuntrul palatului;

veșmântul ei este țesut cu fir de aur.

14Cu haine brodate este adusă înaintea regelui;

este însoțită de fecioare,

care sunt aduse înaintea ta.

15Sunt aduse cu bucurie și cu veselie,

iar ele intră în palatul regelui.

16Fiii tăi vor lua locul părinților tăi;

pe ei îi vei pune prinți în toată țara.

17Îți voi pomeni numele din generație în generație;

de aceea te vor lăuda popoarele în veci de veci.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 45:1-17

第 45 篇

婚禮詩歌

可拉後裔作的訓誨詩,也是婚禮上唱的情歌,交給樂長,調用「百合花」。

1我心中湧出美麗的詩章,

我要把它獻給王,

我的舌頭是詩人手上的妙筆。

2你俊美無比,口出恩言,

因此上帝永遠賜福給你。

3偉大的王啊,

佩上你的寶劍,

你是何等尊貴、威嚴!

4你威嚴無比,所向披靡,

捍衛真理和正義,

保護卑微的人。

願你的右手彰顯可畏的作為!

5你的利箭刺穿敵人的心窩,

列國臣服在你腳下。

6上帝啊,你的寶座永遠長存,

你以公義的杖執掌王權。

7你喜愛公義,憎惡邪惡,

因此上帝,你的上帝,

用喜樂之油膏你,

使你超過同伴。

8你的衣袍散發出沒藥、沉香和肉桂的芬芳,

你陶醉在象牙宮的弦樂中。

9眾公主在你的貴客中,

俄斐金飾的王后站在你右邊。

10女子啊,

要側耳傾聽:不要再掛念家鄉的父老,

11王喜歡你的美貌,

你要敬重他,因他是你的主。

12泰爾人必來送禮,

富人必來取悅你。

13公主身穿金線衣,無比華貴。

14她身披錦繡,

由侍女伴隨前來見王,

15她們歡喜快樂地進入王宮。

16你的子孫將來要繼承祖先的王位,

你要立他們在各地做王。

17我要使你的名世代受尊崇,

萬民必永遠稱謝你。