Psalmii 41 – NTLR & AKCB

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 41:1-13

Psalmul 41

Pentru dirijor. Un psalm al lui David.

1Ferice de cel ce ia aminte la sărac1 Sau: de cel fără ajutor. LXX adaugă: și de cel sărman.;

Domnul îl va scăpa în ziua cea rea.

2Domnul îl va păzi și‑l va ține în viață.

El va fi numit binecuvântat în țară.

Să nu‑l lași la bunul plac al dușmanilor lui!

3Domnul îl va întări când va fi pe patul de suferință,

iar patul în care suferea va fi strâns.

4Cât despre mine, eu am zis: „Doamne, arată‑Ți bunăvoința față de mine!“

Vindecă‑mi sufletul, căci am păcătuit împotriva Ta!

5Dușmanii mei vorbesc despre mine cu răutate, zicând:

„Când va muri și‑i va pieri numele?“

6Chiar dacă vine vreunul să mă vadă,

vorbește nimicuri6 Sau: fals., în timp ce inima lui adună nelegiuire;

apoi, când iese afară, vorbește pe la spate.

7Toți cei ce mă urăsc, șușotesc împreună împotriva mea;

ei plănuiesc ce este rău pentru mine.

8„Ceva rău a fost turnat împotriva lui!

Nu se va mai ridica din locul în care s‑a culcat!“

9Chiar și prietenul apropiat în care m‑am încrezut,

cel ce mănâncă pâinea mea,

și‑a ridicat călcâiul împotriva mea!

10Tu însă, Doamne, arată‑Ți bunăvoința față de mine!

Ridică‑mă, ca să le dau răsplata cuvenită!

11Prin aceasta știu că‑Ți găsești plăcerea în mine,

căci dușmanul meu nu triumfă asupra mea.11 Sau: Știu că‑Ți găsești plăcerea în mine / prin faptul că dușmanul meu nu triumfă asupra mea.

12Cât despre mine, Tu mă sprijini în integritatea mea

și mă faci să stau în prezența Ta pe vecie.

13Binecuvântat să fie Domnul, Dumnezeul lui Israel,

din veșnicie în veșnicie.

Amin! Amin!

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 41:1-13

Dwom 41

Dawid dwom.

1Nhyira ne onipa a mmɔborɔni asɛm ho hia no;

Awurade gye no wɔ amanehunu bere mu.

2Awurade bɛbɔ ne ho ban na wakora ne kra;

obehyira no wɔ asase no so;

ɔrennyaa no mma nʼatamfo apɛde.

3Awurade bɛhwɛ no wɔ ne yare mpa so

na wagye no asi hɔ.

4Mekae se, “Ao Awurade hu me mmɔbɔ;

sa me yare, efisɛ mayɛ bɔne atia wo.”

5Mʼatamfo de adwene bɔne ka fa me ho se:

“Da bɛn na obewu ama ne din ayera?”

6Bere biara a obi ba me nkyɛn no,

ɔka atosɛm, na ne koma hɔre dinsɛe;

ofi adi kɔ a, ɔde kodi nseku.

7Mʼatamfo nyinaa keka asomsɛm fa me ho;

wosusuw bɔne ma me na wɔka se:

8“Ɔyare bɔne bi abɔ no;

ɔrensɔre mfi nea ɔda hɔ bio.”

9Mpo me yɔnko pa ara a mede me ho too no so,

nea me ne no too nsa didii no,

asɔre atia me.

10Nanso wo, Awurade, hu me mmɔbɔ;

ma me so, na mintua wɔn so ka.

11Minim sɛ wʼani sɔ me,

na me tamfo renni me so nkonim.

12Me nokwaredi mu, wukura me mu

na wode me gyina wʼanim afebɔɔ.

13Nhyira nka Awurade, Israel Nyankopɔn,

nnɛ ne daa nyinaa.

Amen! ne Amen!