Psalmii 33 – NTLR & ASCB

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 33:1-22

Psalmul 33

1Voi, cei drepți, strigați de bucurie în Domnul,

căci lauda se potrivește celor integri!

2Mulțumiți Domnului cu lira,

cântați spre lauda Lui din harfa cu zece coarde!

3Cântați‑I o cântare nouă!

Sunați frumos din coarde, cu strigăte de bucurie!

4Căci Cuvântul Domnului este drept,

și toată lucrarea Lui este făcută în credincioșie.

5El iubește dreptatea și judecata;

îndurarea Domnului umple pământul.

6Cerurile au fost făcute prin Cuvântul Domnului,

și toată oștirea lor – prin suflarea gurii Sale.

7El strânge apele mării într‑o grămadă,

pune adâncurile7 Cu referire la apele adânci. în cămări.

8Să se teamă de Domnul tot pământul!

Să le fie frică de El tuturor locuitorilor lumii!

9Căci El a zis, și așa a fost!

El a poruncit, și ce a poruncit a rămas în picioare!

10Domnul împiedică sfatul neamurilor

și zădărnicește planurile popoarelor,

11dar sfatul Domnului rămâne pe vecie,

și planurile inimii Sale, din generație în generație.

12Ferice de poporul al cărui Dumnezeu este Domnul,

poporul pe care Și l‑a ales drept moștenire!

13Domnul privește din ceruri,

Se uită la toți fiii oamenilor.

14Din locul șederii Sale,

El privește spre toți locuitorii pământului.

15El, Care a întocmit inima tuturor,

ia aminte la toate faptele acestora.

16Regele nu este izbăvit prin mărimea oștirii lui,

nici viteazul nu este scăpat prin mărimea puterii sale.

17Calul este o speranță falsă pentru victorie

și toată puterea lui nu poate izbăvi.

18Iată că ochiul Domnului este asupra celor ce se tem de El,

asupra celor ce nădăjduiesc în îndurarea Sa,

19ca să le scape sufletul de la moarte

și să‑i țină în viață în mijlocul foametei.

20Sufletul nostru Îl așteaptă pe Domnul.

El este ajutorul și scutul nostru,

21căci în El se bucură inima noastră,

fiindcă ne încredem în Numele Lui cel sfânt!

22Doamne, fie îndurarea Ta peste noi,

pe măsura speranței noastre în Tine!

Asante Twi Contemporary Bible

Nnwom 33:1-22

Dwom 33

1Momfa ahurisie nto dwom mma Awurade, mo teneneefoɔ,

ɛfata sɛ wɔn a wɔtene no yi no ayɛ.

2Momfa sankuo nkamfo Awurade;

monto dwom mma no wɔ sankuten so.

3Monto dwom foforɔ mma no.

Momfa nimdeɛ mmɔ sankuo no na monteam ahurisie so!

4Awurade asɛm tene, na ɛyɛ nokorɛ

ɔdi nokorɛ wɔ deɛ ɔyɛ nyinaa mu.

5Awurade dɔ teneneeyɛ ne atɛntenenee.

Nʼadɔeɛ a ɛnsa da no ahyɛ asase so ma.

6Awurade asɛm so na wɔnam yɛɛ ɔsorosoro,

nʼanom homeɛ so na wɔnam yɛɛ ɔsoro asafo.

7Ɔka ɛpo nsuo boa ano kuo;

na ɔde ebunu siee deɛ ɛhɔ dɔ.

8Momma asase sofoɔ nyinaa nsuro Awurade;

na ewiasefoɔ nyinaa mfa anidie mma no.

9Ɔno na ɔkasaeɛ na ɛbaa mu

na ɔhyɛeɛ na ɛgyinaa pintinn.

10Awurade sɛe amanaman no nhyehyɛeɛ;

ɔma adasamma nsusuiɛ yɛ kwa.

11Nanso, Awurade nhyehyɛeɛ tim hɔ daa,

nʼakoma mu botaeɛ wɔ hɔ ma awoɔ ntoatoasoɔ.

12Nhyira ne ɔman a ne Onyankopɔn ne Awurade,

nnipa a ɔyii wɔn sɛ nʼagyapadeɛ no.

13Awurade hwɛ adasamma nyinaa firi soro.

14Ɔfiri nʼatenaeɛ hwɛ wɔn a wɔte asase so nyinaa.

15Ɔno ne deɛ ɔbɔɔ wɔn nyinaa akoma,

enti ɔnim deɛ wɔyɛ nyinaa.

16Ɛnyɛ ɔhene akodɔm kɛseɛ na ɛbɛgye no;

ɛnyɛ ɔkofoɔ ahoɔden na ɛbɛma no afiri mu afi.

17Ɔpɔnkɔ mu ahotosoɔ yɛ kwa wɔ nkwagyeɛ mu;

nʼahoɔden nyinaa akyi no, ɔrentumi nnye nkwa.

18Nanso Awurade ani wɔ wɔn a wɔsuro no no so,

wɔn a wɔwɔ anidasoɔ wɔ ne dɔ a ɛnsa da no mu,

19sɛ ɔbɛgye wɔn afiri owuo mu

na wama wɔatena nkwa mu wɔ ɛkɔm berɛ mu.

20Yɛde anidasoɔ twɛn Awurade;

ɔyɛ yɛn ɔboafoɔ ne yɛn akokyɛm.

21Ne mu na yɛn akoma di ahurisie,

ɛfiri sɛ yɛde yɛn ho to ne din kronkron no so.

22Ma wʼadɔeɛ a ɛnsa da no ntena yɛn so, Ao Awurade,

sɛdeɛ anidasoɔ a yɛwɔ wɔ mu no teɛ.