Psalmii 18 – NTLR & NIV

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 18:1-50

Psalmul 18

Pentru dirijor. A lui David, robul Domnului. David I‑a dedicat Domnului cuvintele acestei cântări în ziua în care l‑a scăpat din mâna tuturor dușmanilor lui și din mâna lui Saul. El a zis:

1Te iubesc, Doamne, Tăria mea!

2Domnul este stânca mea, fortăreața mea și izbăvitorul meu!

Dumnezeul meu este stânca mea în Care mă adăpostesc,

scutul meu, cornul2 Coarnele sunt armele de bază și ornamentele unui animal, mărimea și condiția acestora fiind indiciul puterii, al poziției și al sănătății/virilității lui. Prin urmare, cornul a ajuns să reprezinte în Biblie puterea, demnitatea și autoritatea, precum și victoria în luptă. În multe basoreliefuri mesopotamieme regii și zeitățile apar purtând coroane cu coarne pe ele. De asemenea, cornul se referă și la posteritate, la urmașii cuiva (vezi 2 Sam. 2:1; 1 Cron. 25:5; Ps. 132:17). mântuirii mele, întăritura mea!

3Eu Îl chem pe Domnul,

Care este vrednic de laudă,

și sunt izbăvit de dușmanii mei.

4Mă înfășuraseră legăturile morții

și mă copleșiseră șuvoaiele distrugerii.

5Legăturile Locuinței Morților5 Ebr.: Șeol. mă înconjuraseră,

mă prinseseră lațurile morții.

6Dar în necazul meu L‑am chemat pe Domnul,

am strigat după ajutor către Dumnezeul meu.

El mi‑a ascultat glasul, din Templul Său,

și strigătul meu după ajutor a ajuns înaintea Lui, la urechile Sale.

7Atunci s‑a zguduit și s‑a cutremurat pământul,

temeliile munților s‑au zdruncinat,

s‑au clătinat, pentru că El Se mâniase.

8Se înălța fum din nările Lui

și foc mistuitor din gura Lui,

cărbuni aprinși ieșeau din ea.

9A aplecat cerurile și a coborât;

negură deasă era sub picioarele Lui.

10Călărea pe un heruvim și zbura,

plutea pe aripile vântului.

11Întunericul Și‑l așternuse drept învelitoare,

iar împrejurul Lui, drept acoperământ, erau ape întunecoase și nori deși.

12Din strălucirea care se oglindea înaintea Sa, prin norii Lui,

ieșea grindină și cărbuni aprinși.

13Domnul a tunat din ceruri,

Cel Preaînalt Și‑a făcut auzit glasul,

răspândind grindină și cărbuni aprinși.

14Și‑a aruncat săgețile și i‑a împrăștiat pe dușmani;

a trimis fulgerele și i‑a pus pe fugă.

15La mustrarea Ta, Doamne,

la suflarea nărilor Tale,

s‑au văzut albiile apelor

și s‑au descoperit temeliile lumii.

16El S‑a întins din înălțime și m‑a apucat,

m‑a scos din apele cele mari,

17m‑a scăpat de dușmanul meu cel puternic

și de vrăjmașii mei, căci erau mai tari decât mine.

18Ei m‑au înfruntat în ziua necazului meu,

dar Domnul mi‑a fost sprijin.

19El m‑a scos la loc larg,

m‑a salvat pentru că El Își găsește plăcerea în mine.

20Domnul mi‑a răsplătit după dreptatea mea,

mi‑a făcut după curăția mâinilor mele,

21fiindcă am păzit căile Domnului

și nu m‑am făcut vinovat față de Dumnezeul meu.

22Căci toate judecățile Lui sunt înaintea mea

și nu am îndepărtat hotărârile Lui de la mine.

23Am fost fără pată înaintea Lui

și m‑am păzit de nelegiuirea mea.

24Domnul mi‑a răsplătit după dreptatea mea,

după curăția mâinilor mele înaintea ochilor Săi.

25Cu cel credincios Tu Te arăți credincios;

cu omul fără pată Tu Te dovedești a fi fără pată.

26Cu cel curat Tu Te arăți curat,

dar pe cel pervertit Tu îl amăgești.

27Tu izbăvești poporul smerit,

dar cobori pe cel cu ochii trufași.

28Tu îmi aprinzi candela, Doamne!

Dumnezeul meu îmi luminează întunericul.

29Cu Tine mă năpustesc asupra năvălitorilor,

și cu Dumnezeul meu sar peste zidul întărit.

30Cât despre Dumnezeu, calea Lui este desăvârșită.

Cuvântul Domnului este dovedit curat.30 Lit.: este rafinat.

El este un scut pentru toți cei ce se adăpostesc în El.

31Cine este Dumnezeu în afară de Domnul?

Cine este Stâncă în afară de Dumnezeul nostru?

32Dumnezeu este Cel Ce m‑a încins cu tărie

și mi‑a făcut desăvârșită calea.

33El mi‑a făcut picioarele ca ale cerboaicelor

și m‑a așezat pe înălțimi.

34Îmi deprinde mâinile pentru luptă,

astfel încât brațele mele întind arcul de bronz.

35Tu îmi dai scutul mântuirii Tale,

dreapta Ta mă sprijină,

smerenia35 Textul paralel din 2 Sam. 22:36: răspunsul. Ta mă face mare.

36Tu‑mi lărgești calea sub pașii mei,

ca să nu‑mi alunece picioarele.36 Lit.: gleznele.

37Îmi urmăresc dușmanii și‑i ajung;

nu mă întorc până nu‑i mistui.

38Îi zdrobesc, de nu mai sunt în stare să se ridice;

ei cad sub picioarele mele.

39Tu mă încingi cu tărie pentru luptă

și‑i faci să se aplece înaintea mea39 Lit.: să se aplece sub mine. pe cei ce se ridică împotriva mea.

40Tu‑mi dai ceafa dușmanilor mei,

și eu îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.

41Ei strigă după ajutor, dar nu este niciun eliberator.

Strigă către Domnul, dar El nu le răspunde.

42Îi pisez mărunt, ca praful în bătaia vântului;

îi spulber ca pe noroiul de pe străzi.

43Tu mă scapi de învinuirile poporului,

mă pui drept căpetenie a neamurilor;

un popor pe care nu‑l cunosc îmi slujește.

44Fiii străinului mă lingușesc;

de îndată ce mă aud, mă ascultă.

45Fiii străinului îngălbenesc

și ies tremurând din fortărețele lor.

46Domnul este viu!

Binecuvântată să fie Stânca mea!

Mărit să fie Dumnezeul mântuirii mele!

47Dumnezeu este Cel Ce mă răzbună,

Cel Care îmi supune popoare,

48Cel Ce mă izbăvește de dușmanii mei.

Tu mă ridici deasupra celor ce se ridică împotriva mea;

Tu mă scapi de omul violent.

49De aceea Îți voi mulțumi, Doamne, printre neamuri,

și voi cânta spre lauda Numelui Tău!

50El dă mari izbăviri50 Sau: El dă un turn de izbăviri. regelui Său

și arată îndurare unsului Său,

lui David și seminței50 Termenul ebraic pentru sămânță este un singular care se poate referi atât la un singur urmaș, cât și la toți descendenții din linia genealogică a unei persoane (colectiv). Este foarte probabil ca în cele mai multe cazuri termenul să exprime o ambiguitate intenționată. În traducerea de față a fost redat fie literal, fie cu urmaș sau urmași, în funcție de contextul literal și de cel teologic. lui în veac.

New International Version

Psalms 18:1-50

Psalm 18In Hebrew texts 18:1-50 is numbered 18:2-51.

For the director of music. Of David the servant of the Lord. He sang to the Lord the words of this song when the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said:

1I love you, Lord, my strength.

2The Lord is my rock, my fortress and my deliverer;

my God is my rock, in whom I take refuge,

my shield18:2 Or sovereign and the horn18:2 Horn here symbolizes strength. of my salvation, my stronghold.

3I called to the Lord, who is worthy of praise,

and I have been saved from my enemies.

4The cords of death entangled me;

the torrents of destruction overwhelmed me.

5The cords of the grave coiled around me;

the snares of death confronted me.

6In my distress I called to the Lord;

I cried to my God for help.

From his temple he heard my voice;

my cry came before him, into his ears.

7The earth trembled and quaked,

and the foundations of the mountains shook;

they trembled because he was angry.

8Smoke rose from his nostrils;

consuming fire came from his mouth,

burning coals blazed out of it.

9He parted the heavens and came down;

dark clouds were under his feet.

10He mounted the cherubim and flew;

he soared on the wings of the wind.

11He made darkness his covering, his canopy around him—

the dark rain clouds of the sky.

12Out of the brightness of his presence clouds advanced,

with hailstones and bolts of lightning.

13The Lord thundered from heaven;

the voice of the Most High resounded.18:13 Some Hebrew manuscripts and Septuagint (see also 2 Samuel 22:14); most Hebrew manuscripts resounded, / amid hailstones and bolts of lightning

14He shot his arrows and scattered the enemy,

with great bolts of lightning he routed them.

15The valleys of the sea were exposed

and the foundations of the earth laid bare

at your rebuke, Lord,

at the blast of breath from your nostrils.

16He reached down from on high and took hold of me;

he drew me out of deep waters.

17He rescued me from my powerful enemy,

from my foes, who were too strong for me.

18They confronted me in the day of my disaster,

but the Lord was my support.

19He brought me out into a spacious place;

he rescued me because he delighted in me.

20The Lord has dealt with me according to my righteousness;

according to the cleanness of my hands he has rewarded me.

21For I have kept the ways of the Lord;

I am not guilty of turning from my God.

22All his laws are before me;

I have not turned away from his decrees.

23I have been blameless before him

and have kept myself from sin.

24The Lord has rewarded me according to my righteousness,

according to the cleanness of my hands in his sight.

25To the faithful you show yourself faithful,

to the blameless you show yourself blameless,

26to the pure you show yourself pure,

but to the devious you show yourself shrewd.

27You save the humble

but bring low those whose eyes are haughty.

28You, Lord, keep my lamp burning;

my God turns my darkness into light.

29With your help I can advance against a troop18:29 Or can run through a barricade;

with my God I can scale a wall.

30As for God, his way is perfect:

The Lord’s word is flawless;

he shields all who take refuge in him.

31For who is God besides the Lord?

And who is the Rock except our God?

32It is God who arms me with strength

and keeps my way secure.

33He makes my feet like the feet of a deer;

he causes me to stand on the heights.

34He trains my hands for battle;

my arms can bend a bow of bronze.

35You make your saving help my shield,

and your right hand sustains me;

your help has made me great.

36You provide a broad path for my feet,

so that my ankles do not give way.

37I pursued my enemies and overtook them;

I did not turn back till they were destroyed.

38I crushed them so that they could not rise;

they fell beneath my feet.

39You armed me with strength for battle;

you humbled my adversaries before me.

40You made my enemies turn their backs in flight,

and I destroyed my foes.

41They cried for help, but there was no one to save them—

to the Lord, but he did not answer.

42I beat them as fine as windblown dust;

I trampled them18:42 Many Hebrew manuscripts, Septuagint, Syriac and Targum (see also 2 Samuel 22:43); Masoretic Text I poured them out like mud in the streets.

43You have delivered me from the attacks of the people;

you have made me the head of nations.

People I did not know now serve me,

44foreigners cower before me;

as soon as they hear of me, they obey me.

45They all lose heart;

they come trembling from their strongholds.

46The Lord lives! Praise be to my Rock!

Exalted be God my Savior!

47He is the God who avenges me,

who subdues nations under me,

48who saves me from my enemies.

You exalted me above my foes;

from a violent man you rescued me.

49Therefore I will praise you, Lord, among the nations;

I will sing the praises of your name.

50He gives his king great victories;

he shows unfailing love to his anointed,

to David and to his descendants forever.