Psalmii 144 – NTLR & AKCB

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 144:1-15

Psalmul 144

Al lui David.

1Binecuvântat să fie Domnul, Stânca mea,

Cel Ce‑mi deprinde mâinile pentru luptă

și degetele pentru război,

2Binefăcătorul2 Vezi nota de la 5:7. meu, Fortăreața mea,

Întăritura mea, Izbăvitorul meu,

Scutul meu și Cel în Care mă adăpostesc,

Cel Care‑mi supune poporul!

3Doamne, ce este omul, ca să iei cunoștiință de el,

și fiul omului, ca să te gândești la el?

4Omul este ca o suflare,

iar zilele lui sunt ca umbra care trece.

5Doamne, pleacă‑Ți cerurile și coboară;

atinge munții, ca să fumege!

6Aprinde fulgerul și împrăștie‑i pe dușmanii mei;

aruncă săgețile Tale și pune‑i pe fugă!

7Întinde‑Ți mâna din înălțime!

Scapă‑mă și izbăvește‑mă

din apele cele mari,

din mâna fiilor celui străin,

8a căror gură vorbește nimicuri8, 11 Sau: minciuni.

și a căror dreaptă este înșelătoare!

9Dumnezeule, Îți voi cânta o cântare nouă!

Voi cânta spre lauda Ta cu lira cu zece coarde,

10Ție, Care le dai regilor victoria,

Care îl scapi pe David, robul Tău, de o sabie distrugătoare!

11Numai scapă‑mă, izbăvește‑mă

din mâna fiilor celui străin,

a căror gură vorbește nimicuri

și a căror dreaptă este înșelătoare!

12Atunci fiii noștri, în tinerețea lor,

vor fi ca niște plante bine crescute.

Fiicele noastre vor fi ca niște stâlpi sculptați

pentru structura unui palat.

13Grânarele noastre vor fi pline,

gemând de tot felul de roade.

Turmele noastre ni se vor înmulți cu miile

și cu zecile de mii pe pășunile noastre.

14Vitele noastre vor fi bine hrănite;14 Sensul versului ebraic este nesigur.

nu vom avea parte nici de spărturi de ziduri,

nici de înrobire,

nici de țipăt pe ulițele noastre.

15Ferice de poporul care are parte de acestea!

Ferice de poporul al cărui Dumnezeu este Domnul!

Akuapem Twi Contemporary Bible

Nnwom 144:1-15

Dwom 144

Dawid de.

1Nkamfo nka Awurade, me Botan,

nea ɔma me nsa akodi ho ntetewee,

ne me nsateaa ma ɔsa.

2Ɔyɛ mʼadɔe Nyankopɔn ne mʼabandennen,

me bammɔ ne me gyefo,

me kyɛm a mewɔ guankɔbea wɔ no mu,

ɔno na ɔka nnipa hyɛ mʼase.

3Awurade, hena ne onipa a wʼani ku no ho

onipa ba a wudwen ne ho yi?

4Onipa te sɛ ɔhome;

ne nna te sɛ sunsuma a ɛretwa mu.

5Awurade, fi ɔsoro hɔ na sian bra fam;

fa wo nsa ka mmepɔw, na emfi wusiw.

6Soma anyinam na bɔ atamfo no hwete;

to wo mmɛmma no ma wonguan.

7Teɛ wo nsa fi ɔsoro bra fam;

gye me na yi me

fi nsu akɛse ho,

fi ananafo nsam,

8wɔn a atoro ayɛ wɔn anom ma,

na wɔn nsa nifa yɛ nnaadaa.

9Onyankopɔn, mɛto dwom foforo ama wo;

mɛto dwom wɔ sanku a ahama du gu so so ama wo,

10ama Ɔbaako a ɔde nkonimdi ma ahemfo,

na ogye ne somfo Dawid fi afoawerɛmfo ano.

11Gye me na yi me fi

ananafo nsam,

wɔn a atoro ayɛ wɔn anom ma

na wɔn nsa nifa yɛ nnaadaa.

12Afei yɛn mmabarima mmerantebere mu

bɛyɛ sɛ afifide a wɔahwɛ so yiye,

na yɛn mmabea bɛyɛ sɛ adum

a wɔasen de asiesie ahemfi.

13Yɛn asan bɛyɛ amaama;

aduan ahorow biara bɛba so.

Yɛn nguan dodow so bɛto mpem mpem,

wɔn so bɛto mpem du du wɔ yɛn mfuw so;

14yɛn anantwi bɛtwe nnesoa duruduru.

Wɔrennwiriw afasu,

yɛrenkɔ nkoasom mu,

na agyaadwotwa remma yɛn mmɔnten so.

15Nhyira nka nnipa a ɛbɛba mu saa ama wɔn.

Nhyira nka nnipa a wɔn Nyankopɔn ne Awurade.