Psalmii 110 – NTLR & CCB

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 110:1-7

Psalmul 110

Un psalm al lui DavidTitlu. Psalmul cel mai des citat în NT, cu referire clară la Isus Cristos (Mt. 22:43-45), fiind deci un psalm mesianic. În contextul său imediat, Ps. 110, ca și Ps. 2, era rostit la încoronarea unui nou rege din dinastia lui David..

1Domnul I‑a zis Stăpânului meu:1 Ebr.: YHWH i‑a zis lui Adoni. Acest vers este citat în Noul Testament (vezi Mt. 22:44; Mc. 12:36; Lc. 20:42; F.A. 2:34), fără a se folosi termeni grecești diferiți pentru Domnul: Kurios i‑a zis lui Kurios.

„Șezi la dreapta Mea

până‑i voi pune pe dușmanii Tăi

scăunaș1 Vezi nota de la 99:5. pentru picioarele Tale!

2Domnul va întinde toiagul puterii Tale din Sion.

Stăpânește în mijlocul dușmanilor Tăi!

3Cei din poporul Tău vor fi jertfe de bunăvoie,

în ziua tăriei3 Sau: armatei. Tale.

În podoabe sfinte,

din pântecul zorilor,

va veni la Tine roua tineretului Tău.“

4Domnul a jurat

și nu‑I va părea rău:

„Tu ești Preot pe veci,

după felul lui Melchisedek.

5Stăpânul este la dreapta Ta.

El va zdrobi regi în ziua mâniei Sale.

6El va judeca neamurile, va umple pământul de cadavre

și va zdrobi căpeteniile întregului pământ.

7El va bea dintr‑un ued7 Vezi nota de la 104:10. de lângă drum;

de aceea Își va înălța capul.“

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 110:1-7

第 110 篇

上帝和祂拣选的王

大卫的诗歌。

1耶和华对我主说:

“你坐在我的右边,

等我使你的仇敌成为你的脚凳。”

2耶和华必从锡安扩展你的王权,

你必统管你的仇敌。

3你跟仇敌作战的时候,

你的百姓必甘心跟从,

他们衣着圣洁,

如清晨的甘露。

4耶和华起了誓,永不反悔,

祂说:“你照麦基洗德的模式永远做祭司。”

5主在你身旁保护你,

祂发怒的时候,必毁灭列王。

6祂要审判列国,

使列国尸横遍野。

祂要毁灭世上的首领。

7祂要喝路旁的溪水,

祂必精神抖擞。