Psalmul 103
Al lui David.
1Suflete al meu, binecuvântează‑L pe Domnul,
și tot ce este în mine să binecuvânteze Numele Lui cel sfânt!
2Suflete al meu, binecuvântează‑L pe Domnul
și nu uita niciuna din binefacerile Lui!
3El îți iartă toate nelegiuirile,
îți vindecă toate bolile,
4îți răscumpără viața din groapă,
te încununează cu îndurare și milă,
5îți satură de bine vigoarea
și tinerețea ta este reînnoită precum a vulturului.
6Domnul le face dreptate
și judecată tuturor celor asupriți.
7El Și‑a descoperit căile Sale lui Moise
și lucrările Sale – fiilor lui Israel.
8Domnul este milostiv și plin de har,
încet la mânie și bogat în îndurare.
9El nu Se ceartă veșnic
și nu ține mânie pe vecie.
10El nu ne face după păcatele noastre
și nu ne răsplătește după nelegiuirile noastre,
11ci cât de înalte sunt cerurile față de pământ,
tot atât de mare este și îndurarea Lui pentru cei ce se tem de El;
12cât de departe este răsăritul de apus,
tot atât de mult îndepărtează El fărădelegile noastre de la noi.
13Cum se îndură un tată de copiii lui,
așa Se îndură Domnul de cei ce se tem de El,
14căci El știe din ce suntem făcuți;
Își amintește că suntem țărână.
15Cât despre om, zilele lui sunt ca iarba.
Înflorește ca floarea de pe câmp,
16iar când trece un vânt peste ea, nu mai este
și nu i se mai cunoaște locul unde a fost.
17Însă îndurarea Domnului este din veșnicie în veșnicie
pentru cei ce se tem de El,
iar dreptatea Lui – pentru copiii copiilor lor,
18pentru cei ce păzesc legământul Lui
și pentru cei ce își amintesc de orânduirile Lui, ca să le împlinească.
19Domnul Și‑a statornicit tronul în ceruri,
iar domnia Lui stăpânește peste toate.
20Binecuvântați‑L pe Domnul, îngeri ai Lui tari în putere,
care împliniți porunca Lui,
care ascultați de glasul cuvântului Său!
21Binecuvântați‑L pe Domnul, toată oștirea Lui,
slujitorii Lui, care‑I împliniți voia!
22Binecuvântați‑L pe Domnul, toate lucrările Lui,
din toate locurile stăpânirii Lui!
Suflete al meu, binecuvântează‑L pe Domnul!
Dwom 103
Dawid deɛ.
1Ao me kra, kamfo Awurade;
na me mu adeɛ nyinaa nkamfo ne din kronkron no.
2Ao me kra, kamfo Awurade,
na mma wo werɛ mfiri ne nneyɛeɛ pa nyinaa,
3ɔno na ɔde wo mfomsoɔ nyinaa kyɛ woɔ
na ɔsa wo nyarewa nyinaa,
4ɔgye wo nkwa firi damena mu
na ɔde adɔeɛ ne mmɔborɔhunu bɔ wo abotire,
5ɔde nnepa ma wo sɛ wʼapɛdeɛ
na wo mmeranteberɛ yɛ foforɔ sɛ ɔkɔdeɛ.
6Awurade yɛ adetenenee
na ɔbu wɔn a wɔhyɛ wɔn so nyinaa atɛntenenee.
7Ɔkyerɛɛ Mose nʼakwan,
na ɔmaa Israelfoɔ hunuu ne nneyɛɛ.
8Mmɔborɔhunufoɔ ne ɔdomfoɔ ne Awurade,
ne bo kyɛre fu na nʼadɔeɛ dɔɔso.
9Ɔrenkɔ so mmɔ soboɔ,
na ɔrennya yɛn ho menasepɔ nkɔsi daa;
10Ɔrenhwɛ yɛn bɔne ne yɛn nni sɛdeɛ ɛfata
na ɔrentua yɛn nnebɔne so ka sɛdeɛ ɛteɛ.
11Na sɛdeɛ ɔsoro ne asase ntam ware no,
saa ara na nʼadɔeɛ so wɔ wɔn a wɔsuro no so.
12Sɛdeɛ apueeɛ ne atɔeɛ ntam ware no,
saa ara na wama yɛn ne yɛn mmarato ntam kwan aware.
13Sɛdeɛ agya yam hyehye no ne mma ho no,
saa ara na Awurade yam hyehye no ma wɔn a wɔsuro no,
14na ɔnim sɛdeɛ wɔyɛɛ yɛn,
ɔkae sɛ yɛyɛ mfuturo.
15Ɔdasani deɛ, ne nna te sɛ ɛserɛ,
ɔyɛ frɔmm sɛ wiram nhwiren;
16sɛ mframa bɔ fa ne so a, na ɔnni hɔ,
na ne sibea nnim no bio.
17Nanso ɛfiri mmerɛsanten kɔsi nnasanten
Awurade adɔeɛ wɔ wɔn a wɔsuro no so,
na ne tenenee wɔ wɔn mma mma so,
18wɔn a wɔdi nʼapam no so
na wɔkae di ne mmara so.
19Awurade asi nʼahennwa wɔ soro,
na nʼahennie di adeɛ nyinaa so.
20Monkamfo Awurade, mo a moyɛ nʼabɔfoɔ,
mo atumfoɔ a moyɛ nʼahyɛdeɛ,
mo a motie nʼasɛm.
21Monkamfo Awurade, ɔsoro asafo nyinaa,
nʼasomfoɔ a moyɛ nʼapɛdeɛ.
22Monkamfo Awurade, ne nnwuma nyinaa
deɛ ɛwɔ nʼaheman mu nyinaa.
Ao me ɔkra, kamfo Awurade!