Psalmii 10 – NTLR & CCL

Nouă Traducere În Limba Română

Psalmii 10:1-18

Psalmul 10

1De ce stai departe, Doamne,

și Te ascunzi în vremuri de lipsă?

2Cel rău îl urmărește cu aroganță pe cel sărac,

însă ei sunt prinși în planurile pe care le‑a urzit.

3Căci cel rău se laudă cu pofta sufletului său,

binecuvântându‑l pe cel lacom și disprețuindu‑L pe Domnul.

4Cel rău, în înfumurarea lui4 Lit.: Cel rău, potrivit cu înălțimea nasului său., nu caută.

Toate gândurile lui sunt: „Nu există Dumnezeu!“

5Căile lui sunt prospere întotdeauna;

judecățile Tale sunt departe de el;

el suflă cu dispreț împotriva tuturor dușmanilor săi.

6El zice în inima lui: „Nimic nu mă va clătina de‑a lungul generațiilor,

pe mine, care nu sunt în nenorocire!“6 Sau: generațiilor, pentru că nu sunt în nenorocire.

7Gura îi este plină de blestem, înșelătorii și asuprire;

sub limba lui este numai necaz și nelegiuire.

8El locuiește în ascunzișurile din preajma așezărilor;

îl ucide în ascunzători pe cel nevinovat;

ochii lui stau la pândă după vreun neajutorat.

9Pândește din ascunziș ca leul din desiș;

pândește să‑l prindă pe cel sărac,

să‑l prindă pe cel sărac și să‑l atragă în lațul lui.

10Victimele lui sunt zdrobite și se prăbușesc;

cad sub puterea lui.

11El zice în inima lui: „Dumnezeu a uitat!

Și‑a ascuns fața. În veac nu va vedea!“

12Ridică‑Te, Doamne Dumnezeule! Ridică‑Ți mâna!

Nu‑i uita pe cei săraci!

13De ce‑L disprețuiește cel rău pe Dumnezeu?

De ce zice în inima lui: „Tu nu ceri socoteală!“?

14Tu însă vezi necazul și întristarea;

Te uiți, ca să le iei în mâna Ta!

Ție Ți se încredințează cel neajutorat;

Tu ești ajutorul orfanului.

15Zdrobește deci brațul celui rău și al celui nelegiuit;

cere‑le socoteală de răutatea lor, ca să nu mai fie de găsit!

16Domnul este Împărat în veci de veci!

Neamurile vor pieri din țara Lui!

17Tu, Doamne, asculți dorința celor sărmani;

Tu le întărești inima, plecându‑Ți urechea spre ei,

18ca să faci dreptate orfanului și celui asuprit,

pentru ca omul, care este din țărână, să nu mai insufle groaza.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 10:1-18

Salimo 10

1Nʼchifukwa chiyani Yehova mwayima patali?

Chifukwa chiyani mukudzibisa nokha pa nthawi ya mavuto?

2Mwa kunyada kwake munthu woyipa asaka wofowoka,

amene akodwa mʼnjira zimene iye wakonza.

3Iye amatamandira zokhumba za mu mtima wake;

amadalitsa aumbombo ndi kuchitira chipongwe Yehova.

4Mwa kunyada kwake woyipa safunafuna Mulungu;

mʼmaganizo ake wonse mulibe malo a Mulungu.

5Zinthu zake zimamuyendera bwino;

iye ndi wamwano ndipo malamulo anu ali nawo kutali;

amanyogodola adani ake onse.

6Iye amadziyankhulira kuti, “Palibe chimene chidzandigwedeze.

Ndidzakhala wokondwa nthawi zonse ndipo sindidzakhala pa mavuto.”

7Mʼkamwa mwake mwadzaza matemberero, mabodza ndi zoopseza;

zovutitsa ndi zoyipa zili pansi pa lilime lake.

8Iye amabisalira anthu pafupi ndi midzi,

kuchokera pobisalapo amapha anthu osalakwa,

amayangʼanayangʼana mwachinsinsi anthu oti awawononge.

9Amabisalira anthu ngati mkango pa zitsamba.

Amabisalira kuti agwire anthu opanda mphamvu;

amagwira anthu opanda mphamvu ndi kuwakokera mu ukonde wake.

10Anthuwo amawapondaponda ndipo amakomoka;

amakhala pansi pa mphamvu zake.

11Iye amati mu mtima mwake, “Mulungu wayiwala,

wabisa nkhope yake ndipo sakuonanso.”

12Dzukani Yehova! Onetsani dzanja lanu Inu Mulungu.

Musayiwale anthu opanda mphamvu.

13Nʼchifukwa chiyani munthu woyipa amachitira chipongwe Mulungu?

Chifukwa chiyani amati mu mtima mwake,

“Iye sandiyimba mlandu?”

14Komatu Inu Mulungu, mumazindikira mavuto ndi zosautsa,

mumaganizira zochitapo kanthu.

Wovutikayo amadzipereka yekha kwa Inu pakuti

Inu ndi mthandizi wa ana amasiye.

15Thyolani dzanja la woyipitsitsa ndi la munthu woyipa;

muzengeni mlandu chifukwa cha zoyipa zake

zimene sizikanadziwika.

16Yehova ndi Mfumu kwamuyaya;

mitundu ya anthu idzawonongeka kuchoka mʼdziko lake.

17Mumamva Inu Yehova, zokhumba za osautsidwa;

mumawalimbikitsa ndipo mumamva kulira kwawo.

18Kuteteza ana amasiye ndi oponderezedwa,

ndi cholinga chakuti munthu amene ali wa dziko lapansi asaopsenso.