Proverbe 3 – NTLR & CCBT

Nouă Traducere În Limba Română

Proverbe 3:1-35

Alte beneficii ale înțelepciunii

1Fiule, nu uita învățătura mea,

ci păstrează în inima ta poruncile mele,

2căci ele vor adăuga lungime la zilele tale și ani la viața ta

și‑ți vor da pace2 Ebr.: șalom, un termen cu o arie semantică foarte bogată: pace, bine, sănătate, bunăstare..

3Îndurarea3 Ebr.: hesed, termen care apare frecvent (de peste 250 ori) în VT, având o varietate de sensuri (îndurare, bunătate, bunăvoință, milă, credincioșie, dragoste statornică). Se referă atât la relațiile dintre oameni, cât și, într‑un mod cu totul special, la relația dintre YHWH și Israel. Cel mai frecvent, se referă la loialitatea părților implicate în legământ (în special loialitatea lui YHWH, care este certă). Termenul, așa cum o dovedește varietatea de sensuri, cuprinde toate implicațiile loialității lui YHWH față de promisiunile legământului; [peste tot în carte]. și credincioșia să nu te părăsească!

Leagă‑ți‑le la gât, scrie‑le pe tăblița inimii tale!

4Atunci vei găsi bunăvoință și un bun discernământ

înaintea lui Dumnezeu și a oamenilor.

5Încrede‑te în Domnul din toată inima ta

și nu te sprijini pe priceperea ta.

6Recunoaște‑L în toate căile tale,

iar El îți va netezi cărările.

7Nu fi înțelept în ochii tăi;

teme‑te de Domnul și îndepărtează‑te de rău.

8Aceasta va aduce vindecare trupului tău

și înviorare oaselor tale.

9Cinstește‑L pe Domnul cu bunurile tale,

și cu primele roade din toată recolta ta!

10Astfel hambarele tale vor fi pline de belșug,

iar teascurile tale se vor revărsa de must.

11Fiule, nu disprețui disciplinarea Domnului

și nu te scârbi de mustrarea Lui.

12Căci Domnul îl mustră pe cel pe care‑l iubește,

ca un tată pe fiul în care‑și găsește plăcerea.

13Ferice de omul care găsește înțelepciune

și de omul care dobândește pricepere.

14Căci câștigul ei este mai bun decât câștigul argintului

și venitul ei este mai bun decât al aurului.

15Ea este mai prețioasă decât rubinele;

și orice ți‑ai dori nu se poate compara cu ea.

16În dreapta ei este o viață lungă;

în stânga ei se află bogăție și glorie.

17Căile ei sunt plăcute,

și toate cărările ei sunt pașnice.

18Ea este un pom al vieții pentru cei ce o îmbrățișează;

oricine o păstrează este binecuvântat.

19Prin înțelepciune a întemeiat Domnul pământul,

prin pricepere a întărit cerurile.

20Prin cunoștința Lui, adâncurile s‑au despărțit,

iar norii au picurat roua.

21Fiule, să nu se îndepărteze acestea dinaintea ochilor tăi.

Păstrează înțelepciunea și discernământul.

22Acestea vor fi viață pentru sufletul tău

și o podoabă plăcută pentru gâtul tău.

23Atunci vei merge în siguranță pe calea ta

și nu ți se va împiedica piciorul.

24Când te vei culca, nu îți va fi frică;

când te vei culca, somnul îți va fi dulce.

25Să nu te temi nici de groaza care vine pe neașteptate,

și nici când vine distrugerea celor răi,

26căci Domnul va fi încrederea ta.

El îți va păzi piciorul de orice capcană.

27Nu opri o binefacere celui ce are nevoie de ea,

când stă în puterea mâinii tale să faci lucrul acesta.

28Nu spune semenului tău, „Du‑te și vino iarăși!

Îți voi da mâine!“

când ai la tine ce să‑i dai.

29Nu plănui răul împotriva semenului tău

care trăiește în siguranță lângă tine.

30Nu te certa fără motiv cu cineva,

dacă nu ți‑a făcut nimic rău.

31Nu invidia pe omul violent

și nu alege niciuna din căile lui.

32Căci cel corupt este o urâciune înaintea Domnului,

dar sfatul Lui este cu cei drepți.

33Blestemul Domnului este în casa celui rău,

dar El binecuvântează locuința celor drepți.

34Celor batjocoritori El le răspunde cu batjocură,

dar celor smeriți El le dă har.

35Cei înțelepți vor moșteni glorie,

dar El îi înalță pe cei nesăbuiți spre rușine.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

箴言 3:1-35

信靠耶和華

1孩子啊,不要忘記我的訓言,

要把我的誡命存在心裡,

2因為這必使你延年益壽,

幸福平安。

3不要讓慈愛和信實離開你,

要把他們繫在你的頸項上,

刻在你的心坎上。

4這樣,你必蒙上帝和世人的喜悅,

享有美譽。

5你要全心信靠耶和華,

不可倚靠自己的悟性。

6凡事都要尋求祂,

祂必指引你走正路。

7不要自以為有智慧,

要敬畏耶和華,遠離惡事。

8這樣可醫治你的身體,

滋潤你的筋骨。

9你要用自己的財富和一切初熟的物產來尊崇耶和華,

10祂必使你五穀滿倉,

榨酒池溢出新釀。

11孩子啊,不可輕視耶和華的管教,

也不可厭煩祂的責備。

12因為耶和華責備祂所愛的人,

就像父親責備他所疼愛的孩子。

13找到智慧、得到悟性的人有福了,

14因為智慧比銀子更有價值,

比金子更有益處,

15比珠寶更珍貴;

你所喜愛的一切都難以相比。

16智慧的右手有長壽,

左手有富貴和尊榮。

17她的路上有福樂,

她的道上有平安。

18對持守智慧的人來說,

智慧是生命樹,

緊握智慧的人必蒙祝福。

19耶和華以智慧奠立大地,

以悟性鋪設諸天;

20祂的知識使深淵裂開,

使天上降下甘霖。

21孩子啊,你要守護智慧和明辨力,

別讓她們離開你的視線。

22她們必給你帶來生命,

作你頸項上華美的裝飾。

23如此,你必步履穩健,不致失足;

24你必安然躺臥,睡得香甜。

25不要怕突來的災禍,

不要怕惡人遭毀滅,

26因為耶和華是你的靠山,

祂使你的腳不陷入網羅。

27倘若有力量行善,

就當幫助有需要的人,不要推託。

28倘若可以幫忙,

就不可對有求於你的鄰人說:

「回去吧,明天再來,我必給你!」

29鄰舍在你附近安分居住,

不可謀害他。

30別人若沒有害你,

不要無故與他相爭。

31不要羡慕殘暴之徒,

也不可步其後塵,

32因為耶和華憎惡邪僻之徒,

喜愛正直的人。

33耶和華咒詛惡人的家,

賜福義人的家。

34耶和華譏笑好譏誚的人,

恩待謙卑的人。

35智者得尊榮,

愚人受羞辱。