1Efraim se hrănește cu vânt;
toată ziua aleargă după vântul de răsărit
și înmulțește minciuna și violența.
El a încheiat legământ cu Asiria
și a dus uleiul în Egipt.
2Domnul are o acuză de adus lui Iuda;
El îl va pedepsi pe Iacov2 Ebr.: Ya’aqob înseamnă cel care ține de călcâi (în sens figurat: înșelător). Vezi nota de la Gen. 25:26. după căile lui
și îi va răsplăti după faptele lui.
3Încă din pântec el l‑a apucat pe fratele său de călcâi,
iar când a fost în putere s‑a luptat cu Dumnezeu.
4S‑a luptat cu Îngerul și a învins;
a plâns și a căutat bunăvoință la El.
El L‑a găsit la Betel
și acolo a vorbit cu noi
5Domnul, Dumnezeul Oștirilor5 Ebr.: YHWH Elohe Ha‑Țebaot. Termenul ebraic pentru oștiri se poate referi: (1) la oștirile lui Israel (Ex. 7:4; Ps. 44:9); (2) la corpurile cerești (Gen. 2:1; Deut. 4:19; Is. 40:26); (3) la îngeri (Ios. 5:14; 1 Regi 22:19; Ps. 148:2). Acest titlu face referire, probabil, la suveranitatea lui Dumnezeu peste orice putere din univers.,
Care este cunoscut ca Domnul.
6Cât despre tine, întoarce‑te la Dumnezeul tău,
păstrează îndurarea și dreptatea
și nădăjduiește neîncetat în Dumnezeul tău.
7Efraim este un negustor
care are7 Sau: Canaan are. În limba ebraică, prin Canaan se înțelege și negustor, deoarece fenicienii, locuitorii de pe coasta Canaanului, erau vestiți ca negustori. Probabil un joc de cuvinte, cu intenția de a arăta că Efraim nu este mai bun decât canaaniții. în mână talere înșelătoare;
îi place să jecmănească.
8Efraim zice:
„M‑am îmbogățit într-adevăr! Am făcut avere!
În toate câștigurile8 Sau: strădaniile. mele,
nu mi‑ar putea găsi vreo nelegiuire
care să fie păcat!“
9„Eu sunt Domnul Dumnezeul tău,
din țara Egiptului9 Sau, cf. LXX: tău, / Care te‑am scos din țara Egiptului..
Te voi face să locuiești iarăși în corturi,
ca în zilele de sărbătoare!
10Eu le‑am vorbit profeților;
Eu am înmulțit viziunile
și am vorbit în pilde prin profeți.“
11Este Ghiladul nelegiuit?
Cu siguranță va ajunge un nimic!
Ei jertfesc boi la Ghilgal,
de aceea altarele lor vor ajunge
mormane de pietre
pe brazdele câmpului.
12Iacov a fugit în țara Aramului12 Sau: Padan-Aram; sau: Aram-Naharaim (vezi Gen. 28:2 și nota); NV Mesopotamiei..
Israel a slujit pentru o soție;
pentru o soție a păzit el oile.
13Domnul l‑a scos pe Israel din Egipt printr‑un profet;
printr‑un profet a fost el păzit.
14Amarnic L‑a mai mâniat Efraim pe Dumnezeu!
Dar Stăpânul său va lăsa asupra lui vina sângelui vărsat
și va întoarce împotriva lui disprețul său.
In Hebrew texts 12:1-14 is numbered 12:2-15. 1Ephraim feeds on the wind;
he pursues the east wind all day
and multiplies lies and violence.
He makes a treaty with Assyria
and sends olive oil to Egypt.
2The Lord has a charge to bring against Judah;
he will punish Jacob12:2 Jacob means he grasps the heel, a Hebrew idiom for he takes advantage of or he deceives. according to his ways
and repay him according to his deeds.
3In the womb he grasped his brother’s heel;
as a man he struggled with God.
4He struggled with the angel and overcame him;
he wept and begged for his favor.
He found him at Bethel
and talked with him there—
5the Lord God Almighty,
the Lord is his name!
6But you must return to your God;
maintain love and justice,
and wait for your God always.
7The merchant uses dishonest scales
and loves to defraud.
8Ephraim boasts,
“I am very rich; I have become wealthy.
With all my wealth they will not find in me
any iniquity or sin.”
9“I have been the Lord your God
ever since you came out of Egypt;
I will make you live in tents again,
as in the days of your appointed festivals.
10I spoke to the prophets,
gave them many visions
and told parables through them.”
11Is Gilead wicked?
Its people are worthless!
Do they sacrifice bulls in Gilgal?
Their altars will be like piles of stones
on a plowed field.
12Jacob fled to the country of Aram12:12 That is, Northwest Mesopotamia;
Israel served to get a wife,
and to pay for her he tended sheep.
13The Lord used a prophet to bring Israel up from Egypt,
by a prophet he cared for him.
14But Ephraim has aroused his bitter anger;
his Lord will leave on him the guilt of his bloodshed
and will repay him for his contempt.