Osea 12 – NTLR & APSD-CEB

Nouă Traducere În Limba Română

Osea 12:1-14

1Efraim se hrănește cu vânt;

toată ziua aleargă după vântul de răsărit

și înmulțește minciuna și violența.

El a încheiat legământ cu Asiria

și a dus uleiul în Egipt.

2Domnul are o acuză de adus lui Iuda;

El îl va pedepsi pe Iacov2 Ebr.: Ya’aqob înseamnă cel care ține de călcâi (în sens figurat: înșelător). Vezi nota de la Gen. 25:26. după căile lui

și îi va răsplăti după faptele lui.

3Încă din pântec el l‑a apucat pe fratele său de călcâi,

iar când a fost în putere s‑a luptat cu Dumnezeu.

4S‑a luptat cu Îngerul și a învins;

a plâns și a căutat bunăvoință la El.

El L‑a găsit la Betel

și acolo a vorbit cu noi

5Domnul, Dumnezeul Oștirilor5 Ebr.: YHWH Elohe Ha‑Țebaot. Termenul ebraic pentru oștiri se poate referi: (1) la oștirile lui Israel (Ex. 7:4; Ps. 44:9); (2) la corpurile cerești (Gen. 2:1; Deut. 4:19; Is. 40:26); (3) la îngeri (Ios. 5:14; 1 Regi 22:19; Ps. 148:2). Acest titlu face referire, probabil, la suveranitatea lui Dumnezeu peste orice putere din univers.,

Care este cunoscut ca Domnul.

6Cât despre tine, întoarce‑te la Dumnezeul tău,

păstrează îndurarea și dreptatea

și nădăjduiește neîncetat în Dumnezeul tău.

7Efraim este un negustor

care are7 Sau: Canaan are. În limba ebraică, prin Canaan se înțelege și negustor, deoarece fenicienii, locuitorii de pe coasta Canaanului, erau vestiți ca negustori. Probabil un joc de cuvinte, cu intenția de a arăta că Efraim nu este mai bun decât canaaniții. în mână talere înșelătoare;

îi place să jecmănească.

8Efraim zice:

„M‑am îmbogățit într-adevăr! Am făcut avere!

În toate câștigurile8 Sau: strădaniile. mele,

nu mi‑ar putea găsi vreo nelegiuire

care să fie păcat!“

9„Eu sunt Domnul Dumnezeul tău,

din țara Egiptului9 Sau, cf. LXX: tău, / Care te‑am scos din țara Egiptului..

Te voi face să locuiești iarăși în corturi,

ca în zilele de sărbătoare!

10Eu le‑am vorbit profeților;

Eu am înmulțit viziunile

și am vorbit în pilde prin profeți.“

11Este Ghiladul nelegiuit?

Cu siguranță va ajunge un nimic!

Ei jertfesc boi la Ghilgal,

de aceea altarele lor vor ajunge

mormane de pietre

pe brazdele câmpului.

12Iacov a fugit în țara Aramului12 Sau: Padan-Aram; sau: Aram-Naharaim (vezi Gen. 28:2 și nota); NV Mesopotamiei..

Israel a slujit pentru o soție;

pentru o soție a păzit el oile.

13Domnul l‑a scos pe Israel din Egipt printr‑un profet;

printr‑un profet a fost el păzit.

14Amarnic L‑a mai mâniat Efraim pe Dumnezeu!

Dar Stăpânul său va lăsa asupra lui vina sângelui vărsat

și va întoarce împotriva lui disprețul său.

Ang Pulong Sa Dios

Hosea 12:1-14

1“Ang mga taga-Israel12:1 Israel: sa Hebreo, Efraim. Tan-awa usab ang 4:17. nagasalig sa mga butang nga walay pulos. Sa tibuok adlaw nagatinguha sila sa mga butang nga makadaot. Misamot sila ka bakakon ug kabangis. Naghimo sila ug kasabotan uban sa Asiria ug nagapadala ug lana sa Ehipto.”

2Miingon si Hosea, “May akusasyon ang Ginoo batok sa mga taga-Juda nga mga kaliwat usab ni Jacob. Silotan niya sila sumala sa ilang mga batasan; balosan niya sila sumala sa ilang mga binuhatan. 3Sa diha pa si Jacob sa tagoangkan sa iyang inahan, gusto na niyang ilogan ang iyang kaluha.12:3 gusto… kaluha: sa literal, gigunitan niya ang tikod sa iyang igsoon. Ug sa dihang midako na siya, nakiglayog siya sa Dios 4pinaagi sa pagpakiglayog sa usa ka anghel, ug midaog siya. Naghilak siya nga mihangyo nga panalanginan sa anghel. Nakita niya ang Dios sa Betel, ug didto nakigsulti kaniya12:4 kaniya: Mao kini sa Septuagint ug sa Syriac; apan sa Hebreo, kanato. ang Dios. 5Siya ang Ginoong Dios nga Makagagahom; Ginoo ang iyang bantogan nga ngalan.

6“Busa balik na kamo sa inyong Dios, mga kaliwat ni Jacob, ug patunhaya ninyo ang gugma ug hustisya. Ug salig kamo sa inyong Dios kanunay.”

Ang Dugang nga mga Akusasyon sa Ginoo Batok sa Israel

7Miingon ang Ginoo sa mga taga-Israel, “Gusto kaayong manglimbong ang inyong mga negosyante; naggamit sila ug mga timbangan nga limbongan. 8Manghambog pa kamo nga nakatigom kamo ug bahandi alang sa inyong kaugalingon ug labihan na kamo ka adunahan. Mapasigarbohon usab kamong moingon nga walay makaakusar nga naangkon ninyo ang inyong bahandi sa daotang paagi, ug nga wala kamoy nahimong sala. 9Busa ako, ang Ginoo nga inyong Dios, nga nagpagawas kaninyo gikan sa Ehipto, papuy-on ko kamo pag-usab sa mga tolda, sama sa ginahimo ninyo sa panahon sa Pista sa Pagpatindog sa mga Payag.12:9 Tan-awa ang Lev. 23:41-43.

10“Nakigsulti ako sa mga propeta ug gihatagan ko sila sa daghang mga panan-awon. Pinaagi kanila gipahimangnoan ko kamo nga malaglag kamo.12:10 gipahimangnoan… kamo: o, gisuginlan ko kamo ug mga sambingay. 11Apan ang mga katawhan sa Gilead mga daotan ug wala gayoy pulos, ug ang mga katawhan sa Gilgal nagahalad ug mga torong baka ngadto sa mga dios-dios. Sigurado gayod nga mangaguba ang ilang mga halaran ug mahisama kini sa tinapok nga mga bato nga nakuha gikan sa dinaro nga yuta.

12“Miikyas si Jacob ngadto sa Aram,12:12 Aram: usa ka dapit sa Mesopotamia. ug didto nagserbisyo siya isip magbalantay sa mga mananap aron makaangkon ug asawa. 13Pinaagi sa propeta nga si Moises, gipagawas ko kamong mga Israelinhon gikan sa Ehipto ug giatiman. 14Apan gipalagot gayod ninyo ako nga inyong Ginoo tungod sa inyong pagpamatay, busa silotan ko kamo. Balosan ko kamo sa inyong pagpakaulaw kanako.