Leviticul 9 – NTLR & CCL

Nouă Traducere În Limba Română

Leviticul 9:1-24

Preoții aduc primele jertfe la Cortul Întâlnirii

1În cea de‑a opta zi, Moise i‑a chemat pe Aaron, pe fiii săi și pe bătrânii lui Israel. 2El i‑a zis lui Aaron: „Ia‑ți un vițel din cireadă, pentru o jertfă pentru păcat, și un berbec fără meteahnă, pentru o ardere‑de‑tot, și adu‑i înaintea Domnului. 3Apoi să le vorbești fiilor lui Israel, spunând: «Luați un țap, pentru o jertfă pentru păcat, un vițel și un miel de un an, fără meteahnă, pentru o ardere‑de‑tot, 4un bou4, 18-19 Putea fi atât mascul, cât și femelă. și un berbec, pentru o jertfă de pace, ca să‑i jertfiți înaintea Domnului, și un dar de mâncare, amestecat cu untdelemn, căci astăzi vi Se va arăta Domnul.»“

5Fiii lui Israel au adus în fața Cortului Întâlnirii ce a poruncit Moise și întreaga comunitate s‑a apropiat și a stat înaintea Domnului. 6Moise le‑a zis: „Acesta este lucrul pe care Domnul vi l‑a poruncit să‑l faceți, pentru ca slava Domnului să vi se arate.“

7Apoi Moise i‑a zis lui Aaron: „Apropie‑te de altar și adu jertfa pentru păcatul tău și arderea ta de tot și fă ispășire pentru tine și pentru popor. Adu și ofranda poporului și fă ispășire pentru ei, așa cum a poruncit Domnul.“

8Aaron s‑a apropiat de altar și a înjunghiat vițelul adus ca jertfă pentru păcat. Acesta era pentru el. 9Fiii lui Aaron i‑au adus sângele, iar el a luat cu degetul din sânge și a uns coarnele altarului. Restul sângelui l‑a turnat la baza altarului. 10Dar grăsimea, rinichii și membrana ficatului de la jertfa pentru păcat le‑a ars pe altar, așa cum Domnul i‑a poruncit lui Moise. 11Carnea și pielea le‑a ars în afara taberei.

12Apoi a înjunghiat arderea‑de‑tot. Fiii lui Aaron i‑au adus sângele și el l‑a stropit pe altar, de jur împrejur. 13I‑au adus arderea‑de‑tot tăiată în bucăți, cu tot cu cap, și el le‑a ars pe altar. 14A spălat măruntaiele și picioarele și le‑a ars pe altar, deasupra arderii‑de‑tot.

15După aceea Aaron a adus ofranda poporului. A luat țapul care trebuia adus ca jertfă pentru păcatul poporului, l‑a înjunghiat, după care l‑a adus ca jertfă pentru păcat, ca și pe cea dintâi jertfă.

16A adus apoi arderea‑de‑tot și a jertfit‑o potrivit poruncii. 17A adus darul de mâncare, a luat un pumn de făină din el și a ars‑o pe altar, pe lângă arderea‑de‑tot de dimineață.

18După aceea a înjunghiat boul și berbecul ca jertfă de pace pentru popor. Fiii lui Aaron i‑au adus sângele, și el l‑a stropit pe altar, de jur împrejur. 19I‑au adus apoi grăsimea boului și a berbecului: grăsimea cozilor, grăsimea de pe măruntaie, rinichii și grăsimea de pe ei, membranele de pe ficați. 20Au pus grăsimea deasupra piepților, iar Aaron a ars această grăsime pe altar. 21După aceea, a legănat piepții și spata dreaptă ca jertfă legănată înaintea Domnului, așa cum a poruncit Moise.

22Aaron și‑a ridicat mâinile spre popor și l‑a binecuvântat. Apoi Aaron s‑a coborât din locul în care a adus jertfa pentru păcat, arderea‑de‑tot și jertfa de pace.

23Moise și Aaron au intrat în Cortul Întâlnirii, iar când au ieșit, au binecuvântat poporul. Atunci slava Domnului s‑a arătat întregului popor. 24Un foc a ieșit dinaintea Domnului și a mistuit arderea‑de‑tot și grăsimea de pe altar. Tot poporul a văzut lucrul acesta, a strigat de bucurie și s‑a aruncat cu fața la pământ.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Levitiko 9:1-24

Ansembe Ayamba Kutumikira

1Pa tsiku lachisanu ndi chitatu Mose anayitana Aaroni, ana ake ndi akuluakulu a Aisraeli. 2Ndipo anawuza Aaroni kuti, “Tenga mwana wangʼombe wamwamuna kuti akhale nsembe yako yopepesera machimo ndi nkhosa yayimuna kuti ikhale nsembe yopsereza. Zonsezi zikhale zopanda chilema ndipo uzipereke pamaso pa Yehova. 3Kenaka uwawuze Aisraeli kuti, ‘Tengani mbuzi yayimuna kuti ikhale nsembe yopepesera machimo. Mutengenso mwana wangʼombe ndi mwana wankhosa. Zonsezi zikhale za chaka chimodzi ndi zopanda chilema kuti zikhale nsembe yopsereza. 4Mutengenso ngʼombe yayimuna ndi nkhosa yayimuna kuti zikhale nsembe yachiyanjano zoti ziperekedwe pamaso pa Yehova. Pamodzi ndi izi mubwerenso ndi nsembe yachakudya yosakaniza ndi mafuta pakuti lero Yehova akuonekerani.’ ”

5Anthu anatenga zonse zimene Mose analamula nabwera nazo pa khomo la tenti ya msonkhano. Gululo linasendera pafupi ndi kuyima pamaso pa Yehova. 6Tsono Mose anati, “Izi ndi zimene Yehova walamula kuti muchite kuti ulemerero wa Yehova ukuonekereni.”

7Pambuyo pake Mose anawuza Aaroni kuti, “Sendera pafupi ndi guwa ndipo upereka nsembe yako yopepesera machimo ndi nsembe yako yopsereza ndikuchita mwambo wopepesera machimo ako ndi machimo a anthu. Anthuwa apereke nsembe zawo zopepesera machimo monga momwe Yehova walamulira.”

8Choncho Aaroni anasendera pafupi ndi guwa, napha mwana wangʼombe uja kukhala nsembe yake yopepesera machimo. 9Ana a Aaroni anabwera ndi magazi kwa Aaroni ndipo iye anaviyika chala chake mʼmagaziwo, nawapaka pa nyanga za guwa. Magazi wotsalawo anawathira pa tsinde la guwalo. 10Kenaka anatentha paguwapo, mafuta, impsyo pamodzi ndi mafuta amene amakuta chiwindi ngati nsembe yopepesera machimoyo, monga momwe Yehova analamulira Mose. 11Koma nyama ndi chikopa anazitenthera kunja kwa msasa.

12Kenaka anapha nsembe yopsereza. Ana a Aaroni atabwera ndi magazi kwa iye, Aaroniyo anawawaza mbali zonse za guwa. 13Ana akewo anamupatsa nyama yoduladula ya nsembe yopsereza ija pamodzi ndi mutu ndipo anazitentha pa guwa. 14Aaroni anatsuka matumbo ndi miyendo nazitentha pa guwa pamodzi ndi nsembe yopsereza ija.

15Kenaka Aaroni anapereka zopereka za anthuwo. Anatenga mbuzi yopepesera machimo a anthuwo, yopereka chifukwa cha tchimo, nayipha ndi kuyipereka kuti ikhale yopepesera machimo monga anachitira ndi nsembe yoyamba ija.

16Anabwera ndi nsembe yopsereza, nayipereka potsata mwambo wake. 17Anabweranso ndi chopereka cha chakudya. Anatapa ufa dzanja limodzi ndi kutentha pa guwa, kuwonjezera pa nsembe yopsereza ya mmawa ija.

18Tsono Aaroni anapha ngʼombe ndi nkhosa yayimuna monga nsembe yachiyanjano ya anthu. Ana ake anamupatsira magazi ndipo anawawaza mbali zonse za guwa. 19Anamupatsiranso mafuta a ngʼombeyo ndi nkhosa yayimunayo: mchira wamafuta, mafuta wokuta matumbo, impsyo ndi mafuta wokuta chiwindi. 20Ana a Aaroni anayika mafutawo pa zidale. Pambuyo pake Aaroni anatentha mafutawo pa guwa lansembe. 21Koma zidale ndi ntchafu ya kumanja Aaroni anaziweyula ngati chopereka choweyula pamaso pa Yehova.

22Kenaka Aaroni anakweza manja ake pa anthuwo nawadalitsa. Ndipo atatha kupereka nsembe yopepesera machimo, nsembe yopsereza ndi nsembe yachiyanjano, anatsika pa guwapo.

23Ndipo Mose pamodzi ndi Aaroni analowa mu tenti ya msonkhano. Atatulukamo anadalitsa anthuwo ndipo ulemerero wa Yehova unaonekera kwa anthu onse. 24Pomwepo moto unatuluka pamaso pa Yehova niwutentha nsembe zopsereza ndi mafuta zimene zinali pa guwa. Anthu onse ataona zimenezi anafuwula mwachimwemwe ndipo anaweramitsa nkhope zawo pansi.